1 00:00:00,155 --> 00:00:04,500 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:07,294 --> 00:00:09,980 Why were you in such a hurry? 3 00:00:13,541 --> 00:00:17,768 You should at least say goodbye first. 4 00:00:26,821 --> 00:00:29,379 I am not done with it yet. 5 00:00:29,976 --> 00:00:31,719 Doctor Oh, Doctor Kim! Drag him away! 6 00:00:32,105 --> 00:00:33,718 I am not done with it yet! 7 00:00:35,402 --> 00:00:43,485 I said I'm not done with it yet! 8 00:00:49,239 --> 00:00:51,327 What's with you? Stop it. 9 00:00:51,616 --> 00:00:59,729 I will never be a doctor again. Never again. 10 00:01:00,153 --> 00:01:04,407 Because of my mistake, there's a kid who is infected with HIV. 11 00:01:04,571 --> 00:01:10,381 If I don't get to see her, Hyung, you help me to tell her. 12 00:01:10,784 --> 00:01:14,352 Tell her that it was a mistake. 13 00:01:15,165 --> 00:01:20,438 Tell her that my heart has always been hurting. 14 00:01:25,863 --> 00:01:32,675 Dad! Dad! 15 00:01:33,684 --> 00:01:35,897 Do you have disinfectant? 16 00:01:40,598 --> 00:01:41,672 Who is this? 17 00:01:44,309 --> 00:01:45,951 Doctor, what should we do? 18 00:01:46,350 --> 00:01:48,281 Give me the disinfectant. 19 00:01:50,234 --> 00:01:53,847 Doctor, what to do? 20 00:01:56,756 --> 00:01:57,973 What are you doing now? 21 00:01:58,235 --> 00:02:01,359 Who are you? What are you doing?! 22 00:02:01,831 --> 00:02:02,089 Scalpel. 23 00:02:03,042 --> 00:02:04,026 What? 24 00:02:04,190 --> 00:02:06,734 Scalpel. Scalpel! 25 00:02:07,043 --> 00:02:11,103 Dad, he is bleeding profusely! That won't do! 26 00:02:17,600 --> 00:02:21,643 Hey! Wouldn't he be bleeding more that way? Hey! 27 00:02:22,240 --> 00:02:25,647 What are you doing? Get away! 28 00:02:31,184 --> 00:02:32,582 Clamps! 29 00:02:39,219 --> 00:02:41,190 I've got it. 30 00:02:41,236 --> 00:02:47,106 When the vein is bleeding, you'll tend to cut deeper. So it's difficult to get it. 31 00:02:49,119 --> 00:02:51,534 Have you got it? 32 00:02:51,754 --> 00:02:53,453 Have you? 33 00:03:05,683 --> 00:03:09,103 He has stopped bleeding already! 34 00:03:09,183 --> 00:03:11,128 Bandage! Hurry! 35 00:03:11,220 --> 00:03:13,634 Hurry, hurry! 36 00:03:18,446 --> 00:03:20,697 He has stopped bleeding! 37 00:03:37,440 --> 00:03:40,240 Is that helper used to things over there? 38 00:03:40,884 --> 00:03:44,602 He hasn't been picking up the phone since morning. 39 00:03:44,926 --> 00:03:46,620 Has he caused trouble? 40 00:03:46,950 --> 00:03:48,474 He is doing well. 41 00:03:49,168 --> 00:03:50,923 Don't worry about it, President. 42 00:03:51,222 --> 00:03:53,859 Choi Seok Hyeon, please take care of him. You've worked hard. 43 00:03:57,081 --> 00:03:59,099 Where is he? 44 00:04:00,171 --> 00:04:02,778 Where did you go, Min Gi Seo? 45 00:04:11,548 --> 00:04:13,896 Is that thief ahjussi also an angel? 46 00:04:14,087 --> 00:04:15,817 Who said so? 47 00:04:16,113 --> 00:04:19,290 Boram's mom said so. 48 00:04:20,037 --> 00:04:21,496 That could be possible too. 49 00:04:21,725 --> 00:04:24,204 Because of that ahjussi, Boram's father became well. 50 00:04:24,758 --> 00:04:26,908 How can an angel steal things? 51 00:04:27,104 --> 00:04:28,540 He stole Bom Dong Ee. 52 00:04:29,676 --> 00:04:31,469 Well... 53 00:04:32,046 --> 00:04:34,712 How can such an ahjussi be an angel? 54 00:04:34,939 --> 00:04:37,039 Is an angel a dog or a pig? 55 00:04:37,103 --> 00:04:39,606 Again, again. You're cursing again. 56 00:04:39,753 --> 00:04:46,056 We're talking about angels now. What has that got to do with dogs and pigs? 57 00:04:46,151 --> 00:04:47,938 Imagine how the dogs and pigs would feel. 58 00:04:48,068 --> 00:04:50,219 If our little dog heard it, it'll definitely not talk to you. 59 00:04:50,416 --> 00:04:52,202 I've learned my mistake, mom. 60 00:04:52,371 --> 00:04:54,457 I won't say anything else. 61 00:04:55,152 --> 00:04:59,534 But how could it be that both ahjussi and I are angels? 62 00:05:01,053 --> 00:05:03,701 Well, there are many kinds of angels. 63 00:05:04,130 --> 00:05:06,798 It's a good thing to have many angels around. 64 00:05:12,393 --> 00:05:17,018 Is he very sick? Has he awoken already? 65 00:05:35,525 --> 00:05:40,086 Have you eaten already? My love. 66 00:05:49,649 --> 00:05:54,372 After Batman 3, this is the first time I was so touched. 67 00:05:54,579 --> 00:05:58,081 Oh, he is in our clinic now. 68 00:05:59,092 --> 00:06:02,837 Looks? Of course he's handsome! So I'm asking you over. 69 00:06:03,032 --> 00:06:05,760 If you were at the scene, that'd be great. 70 00:06:06,190 --> 00:06:08,665 Scalpel! Clamp! 71 00:06:08,993 --> 00:06:13,255 Using the scalpel to cut open the wound, and using clamps to stop the bloodflow. 72 00:06:13,841 --> 00:06:17,323 Of course it's me. Your husband, Oh Jong Soo. 73 00:06:18,105 --> 00:06:20,709 If you were at the scene, that'd be so great. 74 00:06:21,939 --> 00:06:26,761 Everyone was looking at me with such admiration. I was so embarrassed. 75 00:06:27,248 --> 00:06:31,024 Seriously, if you were at the scene, that'd be great. 76 00:06:31,121 --> 00:06:34,109 Finding the broken blood vessel. Not everyone could do that. 77 00:06:34,147 --> 00:06:36,108 Of course not everyone could do that! 78 00:06:36,199 --> 00:06:37,725 He seems to be a senior in our teacher's school. 79 00:06:37,990 --> 00:06:39,615 His dad is a doctor too. 80 00:06:39,767 --> 00:06:44,907 His capability is ranked the best three among Seoul's largest medical schools. 81 00:06:46,849 --> 00:06:52,448 Our teacher has been practicing since high school, and yet is always failing. 82 00:06:52,899 --> 00:06:56,453 There's definitely no room for comparison! 83 00:07:13,142 --> 00:07:15,262 It seems like your constipation is still the same. 84 00:07:15,578 --> 00:07:18,121 What about you, teacher? 85 00:07:19,061 --> 00:07:21,669 I've always been that way. 86 00:07:22,381 --> 00:07:26,296 But, why aren't you off from work? 87 00:07:26,692 --> 00:07:29,100 Well, I have something to do. 88 00:07:29,587 --> 00:07:31,669 Teacher, why don't you leave first? 89 00:07:31,827 --> 00:07:35,464 I'll take care of everything over here. You may leave first. 90 00:07:43,646 --> 00:07:50,293 You should remember that you are a married woman with a husband, right? 91 00:08:07,468 --> 00:08:12,264 Oh no! He... Where? Where? 92 00:08:12,553 --> 00:08:14,808 How would I know? 93 00:08:29,369 --> 00:08:31,718 Chauffeur Kim. 94 00:08:43,488 --> 00:08:47,242 You eat your share. Don't steal Grandpa's! 95 00:08:47,851 --> 00:08:49,836 Why are you stealing my food, stinky sauce? 96 00:08:49,946 --> 00:08:52,207 You'll start filling my food on small plates too, right? 97 00:08:52,385 --> 00:08:53,327 Are you a small kid? 98 00:08:53,417 --> 00:08:55,029 Are you a small kid? 99 00:08:57,331 --> 00:08:58,794 Then is Grandpa a small kid? 100 00:08:58,882 --> 00:09:01,048 Grandpa is sick. 101 00:09:01,187 --> 00:09:02,796 I am sick too. 102 00:09:02,896 --> 00:09:07,433 Wasn't I involved in a very major accident last time? 103 00:09:09,049 --> 00:09:11,324 Hey! Kid! Bong! 104 00:09:11,624 --> 00:09:15,439 There seems to be someone calling me. Bong? 105 00:09:17,481 --> 00:09:19,064 Bong! 106 00:09:23,477 --> 00:09:25,725 Oh, the thief ahjussi. 107 00:09:27,252 --> 00:09:29,600 Are you alright? 108 00:09:30,086 --> 00:09:34,412 Yes. Hey, Bong, did you see my handphone? 109 00:09:35,321 --> 00:09:36,261 No. 110 00:09:36,591 --> 00:09:39,595 And my name is not Bong. It's Bom. 111 00:09:39,681 --> 00:09:42,103 The four seasons. Spring. Bom. 112 00:09:42,224 --> 00:09:44,859 Did you lose your handphone? In our house? 113 00:09:44,953 --> 00:09:46,763 It seems that way. 114 00:09:46,962 --> 00:09:50,703 I didn't see it. I shall go look for it again. 115 00:09:52,920 --> 00:09:55,590 And you, sell this to me. 116 00:10:11,729 --> 00:10:13,424 It isn't enough? 117 00:10:40,773 --> 00:10:42,598 Hang on. 118 00:10:45,684 --> 00:10:47,313 Is it too little? 119 00:10:47,605 --> 00:10:50,811 Using that money, you can buy five more soft toys. 120 00:10:51,125 --> 00:10:52,595 How much do you want? 121 00:10:52,725 --> 00:10:55,106 Our kid doesn't recognize money. 122 00:10:55,556 --> 00:10:59,137 You should just take it. It is yours anyway. 123 00:10:59,234 --> 00:11:06,102 And you saved Boram's dad. Really thank you. 124 00:11:07,238 --> 00:11:11,339 Thank you for saving Boram's dad. 125 00:11:20,154 --> 00:11:23,391 Oh yes, I can't find any restaurants. 126 00:11:24,877 --> 00:11:26,922 Do you all sell food? 127 00:11:27,022 --> 00:11:29,905 I told Deong Dari* that you left already.(*dog's name) 128 00:11:30,105 --> 00:11:32,403 Deong Dari was crying so badly. 129 00:11:34,575 --> 00:11:36,255 He cried like this. 130 00:11:36,334 --> 00:11:39,385 Really. You can ask Deong Dari if you don't believe. 131 00:11:39,592 --> 00:11:43,513 Okay, I'll go and ask Deong Dari with you. 132 00:11:50,113 --> 00:11:52,404 You gave me something weird to eat, right? 133 00:11:52,464 --> 00:11:54,709 What did you give me? 134 00:11:55,419 --> 00:11:58,023 In the day, Grandpa, you gave me something to eat. 135 00:11:58,253 --> 00:12:00,338 What did you put inside? 136 00:12:00,632 --> 00:12:02,655 I was uncomfortable because of that. 137 00:12:04,115 --> 00:12:06,064 Grandpa, do you know what you did? 138 00:12:06,426 --> 00:12:09,426 Do you know what kind of crime is that? 139 00:12:10,689 --> 00:12:13,231 It is considered attempted murder, do you know? 140 00:12:13,905 --> 00:12:17,371 If I tell the police, Grandpa, you will be arrested. 141 00:12:18,383 --> 00:12:23,297 You know what police is? Police. They arrest you. 142 00:12:28,238 --> 00:12:31,175 It isn't much, but I hope you like it. 143 00:12:34,554 --> 00:12:36,542 What's wrong, Mr. Lee? 144 00:12:45,450 --> 00:12:47,438 Did anything happen? 145 00:12:55,505 --> 00:12:57,521 This is Bom's place. 146 00:12:58,402 --> 00:13:03,245 Oh, Tae Chang? Yong Joo Oppa will be there too? 147 00:13:03,473 --> 00:13:05,231 I've got it. 148 00:13:06,698 --> 00:13:14,784 Mom, Tae Chang said Boram can't sleep and keeps crying and asking for her parents. She wants me to go over. 149 00:13:14,925 --> 00:13:17,501 Yes. She must have gotten a shock, right? 150 00:13:17,588 --> 00:13:20,076 Go on then. Shall I send you? 151 00:13:20,865 --> 00:13:24,641 No, Yong Joo Oppa will be there too. 152 00:13:26,525 --> 00:13:29,070 It'll be alright as long as I bring Bom Dong Ee. 153 00:13:30,065 --> 00:13:32,785 Can I borrow Bom Dong Ee for awhile? 154 00:13:43,166 --> 00:13:49,716 If Bom Dong Ee doesn't have noona, he'll cry like mad. 155 00:13:52,675 --> 00:13:56,397 Let me borrow him for 100 seconds. 156 00:13:57,827 --> 00:14:00,073 I'll get going! 157 00:14:03,683 --> 00:14:07,787 Although I don't know what happened, but you have to eat, Mr. Lee. 158 00:14:08,074 --> 00:14:11,014 Young Shin will buy 100 choco-pies for you tomorrow. 159 00:14:12,684 --> 00:14:13,221 Grandpa! 160 00:14:13,690 --> 00:14:15,822 Go back to your own house, you jerk. 161 00:14:18,717 --> 00:14:20,901 I'm really sorry. 162 00:14:21,812 --> 00:14:25,818 Grandpa is quite ill. Sorry. 163 00:14:25,909 --> 00:14:27,574 Grandpa! 164 00:14:36,593 --> 00:14:38,417 Grandpa... 165 00:14:50,593 --> 00:14:53,131 Why are you leaving so soon? I'm still cooking other dishes. 166 00:14:53,191 --> 00:14:54,206 Have some before you leave. 167 00:14:54,308 --> 00:14:59,842 Is there any hotel... or motel nearby? 168 00:15:00,137 --> 00:15:02,698 There isn't any nearby. 169 00:15:03,197 --> 00:15:05,382 You are looking for a place to rest? 170 00:15:05,536 --> 00:15:07,855 The money for the food is on the table. 171 00:15:09,302 --> 00:15:11,797 There's an empty room in our house. 172 00:15:13,221 --> 00:15:16,190 Sleep over here since it's so late already. 173 00:15:16,347 --> 00:15:17,526 I won't accept any room rent. 174 00:15:19,861 --> 00:15:22,079 It's alright. 175 00:15:22,430 --> 00:15:26,055 You must have seen many sick people. 176 00:15:28,331 --> 00:15:30,874 Aren't you a doctor? 177 00:15:32,045 --> 00:15:35,305 Grandpa wasn't like this last time. 178 00:15:39,406 --> 00:15:43,539 He was a really passionate person before he fell ill. 179 00:15:44,650 --> 00:15:47,397 He doesn't say anything bad about other people. 180 00:15:47,723 --> 00:15:51,340 He treats guests very warmly. 181 00:15:52,706 --> 00:15:55,834 Grandpa used to be such a person. 182 00:15:57,620 --> 00:16:01,207 No, we didn't see such a person. 183 00:16:02,641 --> 00:16:06,424 If you do, could you ask him to give me a call? 184 00:16:06,776 --> 00:16:10,130 No, could you give me a call? 185 00:16:10,555 --> 00:16:12,210 Yes, Hyung-nim. 186 00:16:29,820 --> 00:16:31,971 That's right, Lee Young Shin. 187 00:16:32,330 --> 00:16:34,903 She liked me for quite some time. 188 00:16:35,268 --> 00:16:39,437 When I go to the toilet during break time, she'll follow me too. 189 00:16:39,551 --> 00:16:44,195 Her face turns red and she stutters when talking to me. 190 00:16:44,512 --> 00:16:47,058 I even secretly saw her diary. 191 00:16:47,285 --> 00:16:49,334 It was filled with my name. 192 00:16:49,496 --> 00:16:51,877 Seok Hyeon smiled at me. 193 00:16:52,280 --> 00:16:54,615 Seok Hyeon called my name. 194 00:16:55,139 --> 00:16:58,064 I'm going to marry Seok Hyeon in future. 195 00:16:58,723 --> 00:17:03,181 And then, give birth to a child like Seok Hyeon. 196 00:17:03,573 --> 00:17:09,640 Hey, stop dreaming, you kid. 197 00:17:10,070 --> 00:17:13,617 There are so many good men chasing after Young Shin. 198 00:17:13,812 --> 00:17:18,086 In our village, she is considered the prettiest. 199 00:17:18,754 --> 00:17:26,245 Do you want to bet? That I am Young Shin's Romeo? 200 00:17:27,625 --> 00:17:30,255 Alright then, how do you want to go about it? 201 00:17:32,836 --> 00:17:37,827 I'll get Young Shin to do it with me. 202 00:17:38,238 --> 00:17:39,830 - What? - What? 203 00:17:41,604 --> 00:17:44,499 This card limit is 500. 204 00:17:45,186 --> 00:17:48,973 If I cannot do it, I will treat you all using this money. 205 00:17:49,227 --> 00:17:54,525 If I manage to do it, you all treat me to a drink, ok? 206 00:18:30,751 --> 00:18:34,855 Yong Joo Oppa's uncle, hello. 207 00:18:35,345 --> 00:18:40,064 Oh... Hello. 208 00:18:45,697 --> 00:18:48,085 What is Yong Joo Oppa doing? 209 00:18:48,431 --> 00:18:51,207 Oh, Yong Joo... 210 00:18:52,109 --> 00:18:53,501 He should be studying now. 211 00:18:53,582 --> 00:18:56,838 I am going to accompany Boram now. 212 00:18:57,026 --> 00:19:00,046 Boram told me that I must bring Yong Joo Oppa along. 213 00:19:01,098 --> 00:19:03,060 You want me to call Yong Joo? 214 00:19:03,086 --> 00:19:04,327 Yes. 215 00:19:04,586 --> 00:19:06,578 Hang on. 216 00:19:18,755 --> 00:19:21,256 It's quite cold. Do you want to wait inside? 217 00:19:23,654 --> 00:19:30,153 No, Yong Joo Oppa's grandma really dislikes me. 218 00:19:32,432 --> 00:19:36,341 You go on inside. I can wait with Bom Dong Ee. 219 00:19:42,845 --> 00:19:44,089 Bom Dong Ee's falling asleep? 220 00:19:44,204 --> 00:19:45,880 Shall noona make you go to sleep? 221 00:19:46,108 --> 00:19:52,167 Sleep, sleep, our Bom Dong Ee... 222 00:20:05,793 --> 00:20:08,529 I've turned on the heater so it should be warm soon. 223 00:20:10,678 --> 00:20:12,629 What are you doing here on this island anyway? 224 00:20:13,092 --> 00:20:15,176 You came all the way to collect Bom Dong Ee? 225 00:20:15,478 --> 00:20:17,870 Your girlfriend said that she gave it wrongly and you have to retrieve it? 226 00:20:17,918 --> 00:20:20,621 Is there really no other place to stay nearby? 227 00:20:21,115 --> 00:20:22,028 Yes. 228 00:20:22,452 --> 00:20:26,996 Ah, 10km down the road there's a small motel. 229 00:20:27,820 --> 00:20:30,103 There are rumors that you might see ghosts. 230 00:20:30,399 --> 00:20:32,125 Do you still want to go? 231 00:20:34,493 --> 00:20:36,107 That side, that side. 232 00:20:36,436 --> 00:20:38,772 It seems to be very dusty. Clean it up. 233 00:20:40,038 --> 00:20:42,372 Ahjumma, over that side too. 234 00:20:42,424 --> 00:20:43,844 - Where? - Over there. 235 00:20:47,683 --> 00:20:49,411 There isn't any mice here, right? 236 00:20:49,559 --> 00:20:52,476 There are. Above the ceiling. 237 00:20:53,554 --> 00:20:56,223 But they don't normally come down, so don't worry. 238 00:20:57,591 --> 00:20:58,988 Are you afraid of mice? 239 00:20:59,542 --> 00:21:01,350 No. 240 00:21:05,316 --> 00:21:08,669 The mice in our house don't normally appear... 241 00:21:09,188 --> 00:21:11,453 Oh dear! There's a mouse over there! 242 00:21:14,529 --> 00:21:16,749 I was just kidding! 243 00:21:33,736 --> 00:21:35,282 Oh... oh, hurry up and sit down. 244 00:21:35,472 --> 00:21:39,120 I made that all on my own. 245 00:21:40,269 --> 00:21:41,892 You expect me to eat all these on my own? 246 00:21:42,055 --> 00:21:45,253 If you can't finish it, I'll eat it. Hurry up and sit down. 247 00:21:45,411 --> 00:21:48,475 You still can't get the guest you came with from Seoul? 248 00:21:49,884 --> 00:21:53,888 Aigoo... what a spoilt person. 249 00:21:55,159 --> 00:21:57,862 Look at your thin face. 250 00:21:58,092 --> 00:21:59,457 Luckily you came over this time. 251 00:21:59,643 --> 00:22:02,682 I shall give you more tonics. 252 00:22:03,790 --> 00:22:04,804 Let's eat together. 253 00:22:04,861 --> 00:22:06,194 You eat first. 254 00:22:07,765 --> 00:22:10,059 Sengga.* (*derogatory word that kids shouldn't say) 255 00:22:10,106 --> 00:22:13,074 Our Yong Joo always says that: Sengga. 256 00:22:13,562 --> 00:22:15,350 It's Young Shin and her daughter. 257 00:22:16,556 --> 00:22:24,038 Even if you meet on the streets, pretend you don't see them. Don't pity them. 258 00:22:24,565 --> 00:22:29,031 Yong Joo Oppa's grandma really dislikes me. 259 00:22:30,720 --> 00:22:34,561 You go on inside. I can wait with Bom Dong Ee. 260 00:22:35,020 --> 00:22:38,790 Young Shin's daughter, that kid, is just like her mother. 261 00:22:39,020 --> 00:22:42,830 If she is determined to do something, she can convince others easily. 262 00:22:43,220 --> 00:22:48,634 Although she is really irritating, she's cute, smart and a fast learner. 263 00:22:50,747 --> 00:22:54,657 It'd be great to have such a granddaughter and daughter. 264 00:22:55,110 --> 00:22:58,714 The people on the island like her a lot. 265 00:23:01,176 --> 00:23:03,454 What am I saying? 266 00:23:03,613 --> 00:23:05,679 What I mean is, Seok Hyeon... 267 00:23:06,191 --> 00:23:09,106 What's wrong? Why are you standing instead of eating? 268 00:23:10,287 --> 00:23:12,860 I'd like to find the person I came with. 269 00:23:13,122 --> 00:23:14,837 Didn't you say he didn't pick up his phone? 270 00:23:15,335 --> 00:23:16,637 I'll look for him outside. 271 00:23:18,036 --> 00:23:21,650 Just have a few more bites before leaving! 272 00:23:22,039 --> 00:23:24,026 This is all home-made! 273 00:23:44,072 --> 00:23:46,219 Hit the drum! 274 00:24:52,196 --> 00:24:53,223 Do you have beer? 275 00:24:53,954 --> 00:24:54,593 Beer? 276 00:24:55,191 --> 00:24:57,087 I can't get to sleep. 277 00:24:57,573 --> 00:24:59,562 Is there any provision shop nearby? 278 00:25:00,568 --> 00:25:02,190 They should be closed by now. 279 00:25:03,014 --> 00:25:06,227 Ah, I have home-made fruit beer. 280 00:25:06,559 --> 00:25:07,854 Do you want to have some? 281 00:25:39,084 --> 00:25:41,098 I am asleep already. 282 00:25:42,639 --> 00:25:44,688 I am asleep already. 283 00:25:47,328 --> 00:25:49,638 Let me sleep, Ji Min. 284 00:26:09,043 --> 00:26:11,810 Oh! Our Bom! 285 00:26:12,327 --> 00:26:15,454 What a crazy woman. I don't even know that my daughter isn't back home. 286 00:26:15,638 --> 00:26:17,846 What kind of mother are you, Young Shin? 287 00:26:25,207 --> 00:26:26,251 Young Shin. 288 00:26:35,278 --> 00:26:37,899 I went to fetch Yong Joo and saw Bom asleep. 289 00:26:39,151 --> 00:26:42,338 Oh, thank you. I'll carry... 290 00:26:42,435 --> 00:26:44,457 Let me carry her till we reach home. 291 00:26:45,304 --> 00:26:47,094 It's okay. I can carry her. 292 00:26:47,322 --> 00:26:49,012 She is much heavier than I thought. 293 00:26:49,342 --> 00:26:51,062 It'd be tiring for you to carry her. 294 00:26:52,082 --> 00:26:54,429 How can I not be able to carry my own daughter? 295 00:26:54,560 --> 00:26:57,517 I am her mother. I'll carry her. 296 00:26:57,810 --> 00:27:01,329 Bom, Bom, over here. 297 00:27:06,816 --> 00:27:09,099 Where is the kid's father? 298 00:27:10,266 --> 00:27:14,206 What kind of person is Bom's dad? 299 00:27:21,142 --> 00:27:22,836 Angel. 300 00:27:26,123 --> 00:27:28,468 Bom's dad is an angel. 301 00:27:29,801 --> 00:27:31,884 I'll get going. 302 00:28:22,388 --> 00:28:29,467 Sorry! I'm sorry, Bom! 303 00:28:30,202 --> 00:28:33,556 Sorry, what are we to do? 304 00:28:34,566 --> 00:28:37,633 Sorry, Bom. Sorry... 305 00:28:38,026 --> 00:28:39,879 Sorry, mom's so sorry. 306 00:28:42,877 --> 00:28:45,124 Sorry, are you alright? 307 00:28:45,491 --> 00:28:47,085 Are you hurt anywhere? 308 00:28:48,745 --> 00:28:52,034 Sorry, Bom. Mom's sorry. 309 00:28:59,480 --> 00:29:04,796 105... 107. 310 00:29:05,051 --> 00:29:12,807 No, 106... 108. 311 00:29:25,237 --> 00:29:28,330 I'm fine. I don't have wounds anywhere. 312 00:29:29,281 --> 00:29:31,332 But still... I still have to look. 313 00:29:31,563 --> 00:29:34,108 Are there places that are bleeding? 314 00:29:34,338 --> 00:29:36,129 Are there any places that hurt? 315 00:29:36,193 --> 00:29:38,174 No. I'm going to change into my sleeping clothes now. 316 00:29:38,273 --> 00:29:39,936 Wait a moment. Let me check again. 317 00:29:42,646 --> 00:29:44,467 What kind of mom am I considered to be? 318 00:29:45,805 --> 00:29:47,626 Where is there such a mom like me? 319 00:29:51,409 --> 00:29:53,334 You are bleeding here. 320 00:29:53,395 --> 00:29:55,091 You are hurt here, mom. 321 00:29:56,045 --> 00:29:58,650 It's alright. Mom is fine. 322 00:29:59,398 --> 00:30:00,634 Cold, right? 323 00:30:03,434 --> 00:30:06,958 You must tell mom if it hurts. 324 00:30:07,918 --> 00:30:10,048 You are a good daughter to me by doing it. 325 00:30:10,743 --> 00:30:12,515 Ok... I'm so tired, mom... 326 00:30:13,239 --> 00:30:15,111 Sing me a song. 327 00:30:15,584 --> 00:30:17,115 Ok, my baby. 328 00:30:27,467 --> 00:30:31,046 They're annoying in many ways. Many ways. 329 00:31:36,065 --> 00:31:38,828 How do you feel when we are taking a stroll like this? 330 00:31:39,191 --> 00:31:42,029 You must be feeling really good, right? Byeong Guk Oppa... 331 00:31:42,118 --> 00:31:45,184 Yes, I'm feeling great, Mrs. Song sshi. 332 00:32:23,828 --> 00:32:25,019 Please drink some hot tea since the weather is cold. 333 00:32:27,063 --> 00:32:28,472 Thanks, Young Shin... 334 00:32:28,782 --> 00:32:29,217 I'm drinking now. 335 00:32:30,380 --> 00:32:33,285 It'll be much better if you were to wait inside. 336 00:32:34,364 --> 00:32:37,198 Granny, go into the house and wait. 337 00:32:37,362 --> 00:32:38,699 There's no need to. It's alright. 338 00:32:38,729 --> 00:32:41,632 The person in your house is really famous, right? 339 00:32:42,380 --> 00:32:45,409 I heard from Doo Pa that he's a genius. 340 00:32:45,735 --> 00:32:51,955 And also, lots of people from Seoul queued up to see that doctor for treatment. 341 00:32:52,539 --> 00:32:55,570 And I saw it too with my own two eyes. 342 00:32:55,700 --> 00:32:58,269 He's at a different level from our quack doctor. 343 00:32:58,640 --> 00:33:00,400 Young Shin, you saw it too, right? 344 00:33:00,465 --> 00:33:01,345 Yes... 345 00:33:05,250 --> 00:33:05,781 He came out! 346 00:33:07,521 --> 00:33:10,204 Hello... You're awake? Hello... 347 00:33:13,685 --> 00:33:17,786 They've been waiting since just now because they want to seek treatment from you. 348 00:33:18,015 --> 00:33:19,544 They are all people from our village. 349 00:33:19,827 --> 00:33:23,069 Everyone heard about how you treated Boram's father. 350 00:33:23,100 --> 00:33:26,205 This here is Grandma Yong Duk who has had no appetite since half a month ago. 351 00:33:26,303 --> 00:33:27,715 And she says that she ached everywhere. 352 00:33:28,036 --> 00:33:29,101 And also, this Mr. Park here... 353 00:33:29,692 --> 00:33:35,221 Wait! It's better if I talk one to one with you. 354 00:33:35,846 --> 00:33:40,376 And over here is Chun Hyung's mom who can't sleep at all because of joint pains. 355 00:33:40,632 --> 00:33:43,020 And this here is Grandpa Hyun De... 356 00:33:43,082 --> 00:33:44,713 It's not me who is sick. 357 00:33:44,842 --> 00:33:45,957 Starting yesterday, our family cow... 358 00:33:46,274 --> 00:33:48,855 He'd have diarrhea as soon as he eats anything. 359 00:33:49,278 --> 00:33:52,176 And he also had a nose bleed three days ago. 360 00:33:52,406 --> 00:33:54,228 Then take it to the hospital. 361 00:33:56,118 --> 00:33:58,235 Go to the hospital if you are unwell. 362 00:33:58,660 --> 00:34:00,088 Don't you know about hospitals? 363 00:34:00,551 --> 00:34:02,433 It's not that they don't know the way to the hospital. 364 00:34:02,893 --> 00:34:07,195 But it's because you are a famous doctor and so they want to seek treatment from you. 365 00:34:07,393 --> 00:34:09,088 Who's a doctor? 366 00:34:10,226 --> 00:34:11,528 Aren't you a doctor? 367 00:34:11,560 --> 00:34:13,258 I'm not a doctor. 368 00:34:13,681 --> 00:34:17,328 The doctor from the heath clinic said that you are a doctor as well. 369 00:34:17,557 --> 00:34:19,226 I said that I'm not a doctor! 370 00:34:20,788 --> 00:34:22,295 Who's a doctor? 371 00:34:22,621 --> 00:34:24,770 Have you really seen the proof that I'm a doctor? 372 00:34:25,097 --> 00:34:26,855 I'm not a doctor at all. 373 00:34:27,117 --> 00:34:29,138 So get rid of all these people from my sight! 374 00:34:29,864 --> 00:34:31,222 Get rid of? 375 00:34:32,079 --> 00:34:34,071 Get rid of them right now! 376 00:34:42,758 --> 00:34:44,945 About that... Wait. 377 00:34:57,867 --> 00:35:02,330 Don't you know that the term "to get rid of" is only used on things? 378 00:35:02,845 --> 00:35:06,237 It should never be said or used on people. 379 00:35:06,761 --> 00:35:09,038 Didn't they teach you this in school? 380 00:35:09,526 --> 00:35:11,128 Even our Bom knows about it. 381 00:35:11,325 --> 00:35:12,628 Didn't you learn it in school. 382 00:35:12,826 --> 00:35:13,673 Hey, Ahjumma! 383 00:35:13,903 --> 00:35:17,713 Towards people like uncles, moms, dads, grandmas and grandpas... 384 00:35:17,910 --> 00:35:20,515 You just said that you can't treat them because you don't want to. 385 00:35:20,777 --> 00:35:22,634 So you are able to say such things only? 386 00:35:23,090 --> 00:35:24,520 If you were our Young Woo or Bom, 387 00:35:24,691 --> 00:35:27,349 I'll be beating you till the day breaks. 388 00:36:06,569 --> 00:36:09,238 Here, have a cup of wine, Oppa... 389 00:36:09,566 --> 00:36:11,719 Thank you, Mrs. Song sshi. 390 00:36:16,471 --> 00:36:17,882 Here, chili, Oppa. 391 00:36:18,184 --> 00:36:20,014 Thank you, Mrs. Song sshi. 392 00:36:22,820 --> 00:36:28,287 Oh my, why are you so good-looking? 393 00:36:30,245 --> 00:36:32,424 Why? It's too hot? 394 00:36:32,652 --> 00:36:35,133 Then have a spoonful of rice quickly. 395 00:36:35,395 --> 00:36:37,260 Ah... 396 00:36:42,632 --> 00:36:49,027 Oh my, why are you so good-looking with that kind of look even when eating? 397 00:36:49,254 --> 00:36:51,828 You are so handsome, so good-looking... 398 00:37:01,342 --> 00:37:03,167 Yes, Oppa... 399 00:37:07,203 --> 00:37:08,206 Eat, Mrs. Song sshi... 400 00:37:08,358 --> 00:37:10,756 Yes, Oppa. Thank you. 401 00:37:17,132 --> 00:37:20,161 It's lucky that Oppa is having dementia now. 402 00:37:20,555 --> 00:37:23,224 So I am able to confess to you my feelings. 403 00:37:23,648 --> 00:37:26,905 When Oppa came here to marry Young Shin's grandma, 404 00:37:27,134 --> 00:37:29,055 I was only 16. 405 00:37:29,513 --> 00:37:32,117 I came here at that time to help with the wedding banquet. 406 00:37:32,769 --> 00:37:36,578 From the moment I first laid eyes on you, 407 00:37:36,906 --> 00:37:39,091 my heart started beating a lot. 408 00:37:40,813 --> 00:37:50,223 This heart kept on beating wildly, beating and beating. 409 00:37:50,454 --> 00:37:52,438 You want choco-pie? 410 00:37:53,513 --> 00:37:55,014 Mrs. Song sshi... 411 00:37:55,589 --> 00:38:00,022 I can't be thinking that way of another person's groom. 412 00:38:01,161 --> 00:38:05,658 Towards the moon and the stars... 413 00:38:07,200 --> 00:38:11,261 I cried and cried... 414 00:38:45,822 --> 00:38:46,968 Yes, hello. 415 00:38:50,718 --> 00:38:52,450 Yes, hello. 416 00:38:56,191 --> 00:38:58,262 Yes, hello. 417 00:39:07,856 --> 00:39:11,017 I have to go for a leak. Bye. 418 00:39:29,802 --> 00:39:31,756 Hyung... 419 00:39:38,561 --> 00:39:40,228 Hyung! 420 00:39:55,855 --> 00:39:57,451 Hyung, are you taking a leak? 421 00:40:00,674 --> 00:40:02,662 Pee quickly, Hyung... 422 00:40:04,060 --> 00:40:06,243 Why aren't you peeing? Hyung. 423 00:40:07,155 --> 00:40:09,189 I can't pee at all because I was scared by you. 424 00:40:10,150 --> 00:40:12,032 How can you be running around with that mentality of yours? 425 00:40:12,369 --> 00:40:15,015 How can that witch dump an old man with abnormal mentality here? Where did...? 426 00:40:15,136 --> 00:40:17,028 You are talking bad again. Again. 427 00:40:17,459 --> 00:40:20,008 You are not allowed to watch television nor go on the Internet from now on. 428 00:40:20,560 --> 00:40:22,579 You bean paste, quiver, stupid idiot! 429 00:40:24,795 --> 00:40:26,716 Hyung, where are you going? 430 00:40:27,306 --> 00:40:28,839 Pee, Hyung... 431 00:40:29,295 --> 00:40:31,037 Hyung, pee... 432 00:40:31,635 --> 00:40:34,409 All of it went back in. There's none left. Leave now, right away. 433 00:40:34,604 --> 00:40:36,559 Take a leak, Hyung! 434 00:40:37,212 --> 00:40:38,450 Pee, Hyung... 435 00:40:39,363 --> 00:40:42,293 Hyung, pee... 436 00:40:45,483 --> 00:40:47,275 Pee, Hyung... 437 00:40:48,182 --> 00:40:50,531 Young Shin's grandpa, hello. 438 00:40:51,123 --> 00:40:52,510 Pee, Hyung! 439 00:40:54,560 --> 00:40:56,059 Pee, Hyung... 440 00:40:57,589 --> 00:40:59,055 Hyung! 441 00:40:59,550 --> 00:41:00,787 Hyung! 442 00:41:06,479 --> 00:41:08,302 Hey, leave! 443 00:41:08,567 --> 00:41:12,021 Hyung! Pee, Hyung... 444 00:41:12,796 --> 00:41:17,622 Hyung, pee now... Hyung! 445 00:41:19,478 --> 00:41:20,703 Pee! 446 00:41:52,978 --> 00:41:55,125 Get up now, quickly! 447 00:42:07,849 --> 00:42:11,079 I'm really going crazy. Let me take a look. 448 00:42:13,098 --> 00:42:15,045 Pee, Hyung... 449 00:42:15,582 --> 00:42:16,843 Pee, I'll pee. 450 00:42:17,040 --> 00:42:20,039 I'll pee my pee on my own, so grandpa... go back to your own home. 451 00:42:20,201 --> 00:42:21,897 Yes, Hyung. 452 00:42:22,090 --> 00:42:23,046 Hyung... 453 00:42:23,162 --> 00:42:24,598 What again? What?! 454 00:42:25,023 --> 00:42:27,045 Where is my home? 455 00:42:35,111 --> 00:42:36,277 This is grandpa's home. 456 00:42:36,474 --> 00:42:37,520 Go in. 457 00:42:37,686 --> 00:42:39,510 Hyung, come in too. 458 00:42:39,638 --> 00:42:42,314 Forget it. Just go inside quickly. 459 00:42:42,643 --> 00:42:45,703 Hyung, thank you. 460 00:42:48,274 --> 00:42:49,185 Hyung... 461 00:43:24,373 --> 00:43:27,663 The ferry is setting off soon. You better hurry if you want to take it. 462 00:43:48,561 --> 00:43:50,065 What about the kid's dad? 463 00:43:50,949 --> 00:43:54,691 What kind of a person is Bom's dad? 464 00:45:31,281 --> 00:45:33,755 May... I know who you are? 465 00:45:36,746 --> 00:45:40,053 I came here from Seoul together with Department Head, Choi Seok Hyeon. 466 00:45:40,124 --> 00:45:42,832 Ah, you are that person. 467 00:45:43,162 --> 00:45:48,371 Oh my, our Choi Department Head went looking for you the whole night yesterday. 468 00:45:48,890 --> 00:45:52,083 But then, our Seok Hyeon is not at home at the moment. 469 00:45:52,434 --> 00:45:55,169 He said that he had to make a trip to the city for a while. 470 00:45:55,267 --> 00:45:57,290 He'll be back before dinner. 471 00:46:31,375 --> 00:46:35,218 Shin ah... Young Shin ah. 472 00:46:35,775 --> 00:46:38,055 Young Shin ah... 473 00:46:38,829 --> 00:46:42,202 Shin ah... Young Shin ah... 474 00:46:43,258 --> 00:46:45,251 Young Shin ah... 475 00:47:00,937 --> 00:47:02,794 Drink, Shin ah... 476 00:47:07,260 --> 00:47:10,588 You might be thirsty after doing all that work. Now refresh yourself, here... 477 00:47:10,849 --> 00:47:12,109 Drink up. 478 00:47:12,806 --> 00:47:16,353 You must drink more milk so that your skin will be like milk. 479 00:47:19,804 --> 00:47:22,410 Eh... is there anything? 480 00:47:24,039 --> 00:47:27,424 Well, about that... Ah... 481 00:47:27,558 --> 00:47:32,496 Your dad and mom appeared in my dreams. 482 00:47:33,702 --> 00:47:37,833 You don't know how realistic that dream was. 483 00:47:38,157 --> 00:47:41,153 Your mom and dad... 484 00:47:42,096 --> 00:47:43,885 What's wrong with my parents? 485 00:47:44,035 --> 00:47:49,787 Your parents showed up in my dream and they were holding onto me, 486 00:47:49,788 --> 00:47:52,505 crying so sadly. 487 00:47:55,719 --> 00:48:00,084 Caring for your grandpa with dementia and raising a fatherless child. 488 00:48:00,085 --> 00:48:02,636 It breaks their hearts seeing your youth wasted. 489 00:48:02,637 --> 00:48:05,025 They can't go into the other world peacefully, 490 00:48:05,285 --> 00:48:07,695 or even close their eyes. 491 00:48:08,053 --> 00:48:11,144 They held onto my hands tightly. 492 00:48:12,092 --> 00:48:15,610 "Please treat our Young Shin just like your daughter." 493 00:48:15,873 --> 00:48:17,849 Begging me to take good care of you. 494 00:48:18,070 --> 00:48:20,716 And asked earnestly. 495 00:48:23,588 --> 00:48:24,891 And so, I... 496 00:48:25,121 --> 00:48:27,759 went here and there asking help from lots of people. 497 00:48:29,386 --> 00:48:31,049 Here... 498 00:48:33,034 --> 00:48:34,078 What's this? 499 00:48:34,304 --> 00:48:36,065 Take a look for once, first. 500 00:48:39,905 --> 00:48:46,417 He's respectful to the elders, likes kids, is honest, young and handsome. 501 00:48:46,776 --> 00:48:49,122 And has lots of hair as well. 502 00:48:49,838 --> 00:48:51,531 Who is this person? 503 00:48:51,727 --> 00:48:53,063 Your mate. 504 00:48:55,177 --> 00:48:59,382 Young Shin, your mom told me to find you a mate before you grow old. 505 00:48:59,739 --> 00:49:02,228 She couldn't put it down even after she died. 506 00:49:02,473 --> 00:49:05,535 Your mom especially came to ask me for help because of this. 507 00:49:06,640 --> 00:49:08,071 Hey... Hey! 508 00:49:08,430 --> 00:49:10,525 What are you doing? 509 00:49:10,884 --> 00:49:12,518 What actually are you doing? 510 00:49:13,113 --> 00:49:15,134 Really, he does look really ugly. 511 00:49:15,354 --> 00:49:17,376 Listen, I know what stands out from this type of person. 512 00:49:17,406 --> 00:49:19,686 This type of person has a stinky smell. Here... here... 513 00:49:20,023 --> 00:49:21,363 Just smell... 514 00:49:21,563 --> 00:49:23,509 Even the photo has the stink. You can just smell it. 515 00:49:23,729 --> 00:49:27,116 Hey, you! Where does that smell come from? Stop your nonsense. 516 00:49:27,314 --> 00:49:28,203 The smell actually comes from you. 517 00:49:28,420 --> 00:49:29,911 Cow dung, dog shit, horse dung smell. 518 00:49:30,350 --> 00:49:34,021 Can't you bathe even once in a year? 519 00:49:35,665 --> 00:49:37,720 How you say such insulting words? 520 00:49:38,026 --> 00:49:39,874 Really, are you finished with everything yet? 521 00:49:40,022 --> 00:49:41,461 I'm not finished yet, you rascal! 522 00:49:41,659 --> 00:49:43,095 You think I don't know what you are thinking about? 523 00:49:43,299 --> 00:49:46,130 You can't accept her, but you also don't want to give her away to another man, am I right or not? 524 00:49:46,327 --> 00:49:49,583 When did I ever... say that I'm giving up? 525 00:49:49,848 --> 00:49:51,016 Didn't you reject Young Shin? 526 00:49:51,182 --> 00:49:52,910 Because you don't want to support her dementia grandpa! 527 00:49:53,029 --> 00:49:54,829 When did I ever...? 528 00:49:55,090 --> 00:49:57,019 I'm not saying that I don't want to... 529 00:49:57,453 --> 00:50:00,328 I just need time to think it over. 530 00:50:00,525 --> 00:50:02,344 For a person who doesn't even take care of his own mother, 531 00:50:02,572 --> 00:50:04,544 to take care of another woman's grandpa instead... 532 00:50:04,818 --> 00:50:06,438 What if the others get to know about it? 533 00:50:06,686 --> 00:50:08,658 Everyone will be saying that I'm unfilial. 534 00:50:09,111 --> 00:50:14,529 I wanted to reconsider after my mom's third death anniversary. 535 00:50:14,730 --> 00:50:17,170 Then... why are you on a matchmaking date with another woman? 536 00:50:17,457 --> 00:50:19,416 Why are you here matchmaking with another woman? 537 00:50:20,016 --> 00:50:22,065 How do you know that I'm here for matchmaking? 538 00:50:22,489 --> 00:50:24,218 Oh, my... 539 00:50:24,482 --> 00:50:28,584 If you got dumped by a woman, just go home, wash your feet and sleep! Sleep! 540 00:50:28,880 --> 00:50:32,199 You will be 60 years old in no time and you still don't know what you are shameful for. 541 00:50:32,493 --> 00:50:35,162 Aunty, your words are far too insulting. 542 00:50:35,293 --> 00:50:38,125 Both of us are growing old together and I'm already being called 'grandpa' by the kids. 543 00:50:38,189 --> 00:50:40,600 Don't say anymore, Aunty. Stop it. 544 00:50:40,731 --> 00:50:42,814 Why don't you even know where you stand? 545 00:50:43,148 --> 00:50:45,199 How dare you reject our Young Shin?! 546 00:50:45,881 --> 00:50:48,193 Even the cows passing in front will be laughing. 547 00:50:48,424 --> 00:50:50,376 He... The cows... 548 00:50:52,069 --> 00:50:53,443 Just give me the photo. 549 00:50:54,420 --> 00:50:57,840 I'll go home to discuss it with Bom and grandpa as well. 550 00:50:58,336 --> 00:50:58,747 Ok... 551 00:50:59,076 --> 00:51:00,386 I will think hard over it. 552 00:51:00,584 --> 00:51:02,262 Yes... Right, right. 553 00:51:30,119 --> 00:51:31,453 Uncle! 554 00:51:31,813 --> 00:51:33,147 Oh, Yong Joo. 555 00:51:33,377 --> 00:51:35,855 Didn't you say you'll be teaching me how to play basketball today? 556 00:51:41,712 --> 00:51:45,069 You must be a good person first before you become a doctor, a good person. 557 00:51:45,455 --> 00:51:50,013 If I had given birth to you, I would beat you a whole day plus the next too. 558 00:51:50,382 --> 00:51:51,130 He said it like that. 559 00:51:51,328 --> 00:51:52,142 Who? 560 00:51:52,339 --> 00:51:53,474 Jung Gun's dad. 561 00:51:53,673 --> 00:51:55,299 I said the same thing as well. 562 00:51:55,436 --> 00:52:01,563 I said if it were our Bom, I would beat her till daybreak. 563 00:52:02,545 --> 00:52:03,288 Then what did he say? 564 00:52:03,582 --> 00:52:06,192 He said that he was in the wrong and won't be like that again. 565 00:52:06,450 --> 00:52:09,095 And then, he went off because he felt embarrassed. 566 00:52:09,643 --> 00:52:12,605 What am I to do if he appears again to take my bear? 567 00:52:12,998 --> 00:52:15,307 He's coming back? I don't think he will. 568 00:52:22,864 --> 00:52:25,044 It's Yong Joo Oppa! Mom, I'll going there for a while. 569 00:52:25,309 --> 00:52:26,153 Bom! 570 00:52:30,418 --> 00:52:34,032 Yong Joo Oppa! Fighting! E Ah Ra! 571 00:52:34,324 --> 00:52:35,224 Hello, Bom. 572 00:52:35,686 --> 00:52:37,151 Grab it! 573 00:52:40,834 --> 00:52:43,110 E Ah Ra! E Ah Ra! 574 00:52:43,241 --> 00:52:44,096 Yong Joo Oppa, fighting! 575 00:52:44,427 --> 00:52:45,532 You must play well! 576 00:52:46,053 --> 00:52:47,290 Quick, snatch it! 577 00:52:49,274 --> 00:52:50,878 That's right... 578 00:52:54,099 --> 00:52:55,860 Yong Joo Oppa, fighting! 579 00:52:56,190 --> 00:52:59,479 E Ah Ra! Grab it! 580 00:52:59,837 --> 00:53:01,890 You took it! 581 00:53:02,439 --> 00:53:04,424 Yong Joo Oppa! Fighting! 582 00:53:04,881 --> 00:53:08,202 The ball went in! Went in! 583 00:53:09,046 --> 00:53:11,015 You play really well! 584 00:53:11,339 --> 00:53:12,836 Uncle, you play really well too. 585 00:53:14,083 --> 00:53:15,410 Yong Joo Oppa, fighting! 586 00:53:15,705 --> 00:53:17,453 Uncle, fighting! 587 00:53:18,501 --> 00:53:21,018 Yah, the ball went in! 588 00:53:38,789 --> 00:53:40,413 Bom! 589 00:53:43,310 --> 00:53:45,065 Bom, are you okay? 590 00:53:47,026 --> 00:53:48,845 Bom, are you having a nose bleed? 591 00:53:49,243 --> 00:53:50,374 Come over, let uncle see it. 592 00:53:50,867 --> 00:53:52,590 I'm fine. Please don't follow me. 593 00:53:52,888 --> 00:53:54,213 Come over, Bom. Let uncle look at it. 594 00:53:54,645 --> 00:53:56,212 I'm fine. Please don't follow me. 595 00:53:56,434 --> 00:53:58,406 Come over, Bom. Let uncle look at it. 596 00:53:59,026 --> 00:54:01,046 Uncle will wipe the blood for you. 597 00:54:01,205 --> 00:54:01,724 Come. 598 00:54:01,754 --> 00:54:03,188 Please don't help her. 599 00:54:03,387 --> 00:54:05,307 Let her do it herself. 600 00:54:06,115 --> 00:54:08,792 It's alright. Let her do it on her own. 601 00:54:10,193 --> 00:54:13,670 What are you to do when you bleed? Repeat Rule Number 2 to me. 602 00:54:13,673 --> 00:54:16,801 I must use the handkerchief that mom gave me to wipe the blood. 603 00:54:17,389 --> 00:54:19,506 And put it in the plastic bag. 604 00:54:19,834 --> 00:54:21,014 It's not that. Again. 605 00:54:21,426 --> 00:54:25,105 Not to accept help from others. 606 00:54:25,271 --> 00:54:28,588 That's right. You can do it on your own? 607 00:54:28,656 --> 00:54:32,313 Don't let this uncle see my blood, mom. 608 00:55:06,505 --> 00:55:10,436 There's someone I must apologize to before I die. 609 00:55:11,160 --> 00:55:16,797 Because of my mistake, a child contracted HIV. 610 00:55:18,324 --> 00:55:20,733 I shouldn't have been so impulsive. 611 00:55:22,106 --> 00:55:23,679 She lives on that island. 612 00:55:25,356 --> 00:55:28,883 The kid that I made a mistake on two years ago. 613 00:55:35,061 --> 00:55:38,806 Mom! This unni gave me this bear. 614 00:55:39,226 --> 00:55:41,012 She told me to take it. 615 00:55:43,099 --> 00:55:45,344 Why did she give you the bear? 616 00:55:57,062 --> 00:56:01,913 Because of my mistake, a child contracted HIV. 617 00:56:03,021 --> 00:56:05,262 She lives on that island. 618 00:56:05,618 --> 00:56:08,447 The kid that I made a mistake on two years ago. 619 00:56:08,750 --> 00:56:10,055 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 620 00:56:10,056 --> 00:56:12,005 Main Translators: iluxxx, yeohweping Spot Translator: purpletiger86 621 00:56:12,006 --> 00:56:14,005 Timer: ltrang Editor/QC: thunderbolt 622 00:56:14,006 --> 00:56:16,125 Coordinators: mily2, ay_link 623 00:56:16,167 --> 00:56:18,869 Mom, you're not a child of an unwed single mother. 624 00:56:19,132 --> 00:56:21,540 So you won't know how hard it is for me. 625 00:56:24,632 --> 00:56:26,846 What is this? Are there flies in the winter? 626 00:56:27,692 --> 00:56:30,683 Just show yourself if you had followed me here, Cha Ji Min. 627 00:56:31,632 --> 00:56:33,841 I have to make a decision as well. 628 00:56:35,500 --> 00:56:37,837 Mom, you held him really tightly. 629 00:56:38,106 --> 00:56:38,814 Like this. 630 00:56:39,041 --> 00:56:41,314 Crazy, I must be crazy! 631 00:56:42,074 --> 00:56:44,204 I thought it was you since the head was large. 632 00:56:44,787 --> 00:56:48,268 Can you help me protect her? 633 00:56:48,867 --> 00:56:50,021 Why are you like this? Why are you like this? 634 00:56:50,144 --> 00:56:51,831 What am I to do if you drown? 635 00:56:52,657 --> 00:56:54,121 Seok Hyeon is Young Shin's friend. 636 00:56:54,218 --> 00:56:57,031 Seok Hyeon... You remember him, grandpa...? 637 00:56:57,125 --> 00:56:58,130 Tell Seok Hyeon to come over. 638 00:56:58,327 --> 00:56:58,873 Aunty! 639 00:56:59,012 --> 00:57:02,088 You should make that room livable if you are lending it to someone. 640 00:57:02,797 --> 00:57:03,315 What? 641 00:57:03,513 --> 00:57:04,266 And you... 642 00:57:04,810 --> 00:57:05,414 Yes... 643 00:57:05,818 --> 00:57:07,107 Just try calling me a thief again. 644 00:57:07,763 --> 00:57:12,291 Help Young Shin out more when you are by her side. 645 00:57:12,713 --> 00:57:14,538 Even if she doesn't ask for help. 646 00:57:15,417 --> 00:57:17,035 You should help her even more. 647 00:57:17,432 --> 00:57:18,439 Then, you go. 648 00:57:19,585 --> 00:57:21,084 Just go, if you are so worried. 649 00:57:21,630 --> 00:57:23,058 Excuse... 650 00:57:26,020 --> 00:57:28,368 Are you alright? 651 00:57:29,215 --> 00:57:31,206 Excuse me! 652 00:57:35,087 --> 00:57:40,067 To let me encounter that kid in such a funny way. 653 00:57:41,109 --> 00:57:43,355 Is it your doing? 654 00:57:45,406 --> 00:57:49,867 And so, what do you want me to do? 655 00:57:49,868 --> 00:57:52,055 This is a FREE fansubs. NOT FOR SALE! Get it for FREE @ d-addicts.com