1
00:00:00,155 --> 00:00:04,500
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:07,294 --> 00:00:09,980
Why were you in such a hurry?
3
00:00:13,541 --> 00:00:17,768
You should at least say goodbye first.
4
00:00:26,821 --> 00:00:29,379
I am not done with it yet.
5
00:00:29,976 --> 00:00:31,719
Doctor Oh, Doctor Kim! Drag him away!
6
00:00:32,105 --> 00:00:33,718
I am not done with it yet!
7
00:00:35,402 --> 00:00:43,485
I said I'm not done with it yet!
8
00:00:49,239 --> 00:00:51,327
What's with you? Stop it.
9
00:00:51,616 --> 00:00:59,729
I will never be a doctor again. Never again.
10
00:01:00,153 --> 00:01:04,407
Because of my mistake, there's a kid who is infected with HIV.
11
00:01:04,571 --> 00:01:10,381
If I don't get to see her,
Hyung, you help me to tell her.
12
00:01:10,784 --> 00:01:14,352
Tell her that it was a mistake.
13
00:01:15,165 --> 00:01:20,438
Tell her that my heart has always been hurting.
14
00:01:25,863 --> 00:01:32,675
Dad! Dad!
15
00:01:33,684 --> 00:01:35,897
Do you have disinfectant?
16
00:01:40,598 --> 00:01:41,672
Who is this?
17
00:01:44,309 --> 00:01:45,951
Doctor, what should we do?
18
00:01:46,350 --> 00:01:48,281
Give me the disinfectant.
19
00:01:50,234 --> 00:01:53,847
Doctor, what to do?
20
00:01:56,756 --> 00:01:57,973
What are you doing now?
21
00:01:58,235 --> 00:02:01,359
Who are you? What are you doing?!
22
00:02:01,831 --> 00:02:02,089
Scalpel.
23
00:02:03,042 --> 00:02:04,026
What?
24
00:02:04,190 --> 00:02:06,734
Scalpel. Scalpel!
25
00:02:07,043 --> 00:02:11,103
Dad, he is bleeding profusely! That won't do!
26
00:02:17,600 --> 00:02:21,643
Hey! Wouldn't he be
bleeding more that way? Hey!
27
00:02:22,240 --> 00:02:25,647
What are you doing? Get away!
28
00:02:31,184 --> 00:02:32,582
Clamps!
29
00:02:39,219 --> 00:02:41,190
I've got it.
30
00:02:41,236 --> 00:02:47,106
When the vein is bleeding, you'll tend to
cut deeper. So it's difficult to get it.
31
00:02:49,119 --> 00:02:51,534
Have you got it?
32
00:02:51,754 --> 00:02:53,453
Have you?
33
00:03:05,683 --> 00:03:09,103
He has stopped bleeding already!
34
00:03:09,183 --> 00:03:11,128
Bandage! Hurry!
35
00:03:11,220 --> 00:03:13,634
Hurry, hurry!
36
00:03:18,446 --> 00:03:20,697
He has stopped bleeding!
37
00:03:37,440 --> 00:03:40,240
Is that helper used to things over there?
38
00:03:40,884 --> 00:03:44,602
He hasn't been picking up the phone since morning.
39
00:03:44,926 --> 00:03:46,620
Has he caused trouble?
40
00:03:46,950 --> 00:03:48,474
He is doing well.
41
00:03:49,168 --> 00:03:50,923
Don't worry about it, President.
42
00:03:51,222 --> 00:03:53,859
Choi Seok Hyeon, please take
care of him. You've worked hard.
43
00:03:57,081 --> 00:03:59,099
Where is he?
44
00:04:00,171 --> 00:04:02,778
Where did you go, Min Gi Seo?
45
00:04:11,548 --> 00:04:13,896
Is that thief ahjussi also an angel?
46
00:04:14,087 --> 00:04:15,817
Who said so?
47
00:04:16,113 --> 00:04:19,290
Boram's mom said so.
48
00:04:20,037 --> 00:04:21,496
That could be possible too.
49
00:04:21,725 --> 00:04:24,204
Because of that ahjussi,
Boram's father became well.
50
00:04:24,758 --> 00:04:26,908
How can an angel steal things?
51
00:04:27,104 --> 00:04:28,540
He stole Bom Dong Ee.
52
00:04:29,676 --> 00:04:31,469
Well...
53
00:04:32,046 --> 00:04:34,712
How can such an ahjussi be an angel?
54
00:04:34,939 --> 00:04:37,039
Is an angel a dog or a pig?
55
00:04:37,103 --> 00:04:39,606
Again, again. You're cursing again.
56
00:04:39,753 --> 00:04:46,056
We're talking about angels now. What
has that got to do with dogs and pigs?
57
00:04:46,151 --> 00:04:47,938
Imagine how the dogs and pigs would feel.
58
00:04:48,068 --> 00:04:50,219
If our little dog heard it,
it'll definitely not talk to you.
59
00:04:50,416 --> 00:04:52,202
I've learned my mistake, mom.
60
00:04:52,371 --> 00:04:54,457
I won't say anything else.
61
00:04:55,152 --> 00:04:59,534
But how could it be that both
ahjussi and I are angels?
62
00:05:01,053 --> 00:05:03,701
Well, there are many kinds of angels.
63
00:05:04,130 --> 00:05:06,798
It's a good thing to have many angels around.
64
00:05:12,393 --> 00:05:17,018
Is he very sick? Has he awoken already?
65
00:05:35,525 --> 00:05:40,086
Have you eaten already? My love.
66
00:05:49,649 --> 00:05:54,372
After Batman 3, this is the first time I was so touched.
67
00:05:54,579 --> 00:05:58,081
Oh, he is in our clinic now.
68
00:05:59,092 --> 00:06:02,837
Looks? Of course he's handsome! So I'm asking you over.
69
00:06:03,032 --> 00:06:05,760
If you were at the scene, that'd be great.
70
00:06:06,190 --> 00:06:08,665
Scalpel! Clamp!
71
00:06:08,993 --> 00:06:13,255
Using the scalpel to cut open the wound,
and using clamps to stop the bloodflow.
72
00:06:13,841 --> 00:06:17,323
Of course it's me. Your husband, Oh Jong Soo.
73
00:06:18,105 --> 00:06:20,709
If you were at the scene, that'd be so great.
74
00:06:21,939 --> 00:06:26,761
Everyone was looking at me with such admiration. I was so embarrassed.
75
00:06:27,248 --> 00:06:31,024
Seriously, if you were at the scene, that'd be great.
76
00:06:31,121 --> 00:06:34,109
Finding the broken blood vessel.
Not everyone could do that.
77
00:06:34,147 --> 00:06:36,108
Of course not everyone could do that!
78
00:06:36,199 --> 00:06:37,725
He seems to be a senior in our teacher's school.
79
00:06:37,990 --> 00:06:39,615
His dad is a doctor too.
80
00:06:39,767 --> 00:06:44,907
His capability is ranked the best three
among Seoul's largest medical schools.
81
00:06:46,849 --> 00:06:52,448
Our teacher has been practicing
since high school, and yet is always failing.
82
00:06:52,899 --> 00:06:56,453
There's definitely no room for comparison!
83
00:07:13,142 --> 00:07:15,262
It seems like your constipation is still the same.
84
00:07:15,578 --> 00:07:18,121
What about you, teacher?
85
00:07:19,061 --> 00:07:21,669
I've always been that way.
86
00:07:22,381 --> 00:07:26,296
But, why aren't you off from work?
87
00:07:26,692 --> 00:07:29,100
Well, I have something to do.
88
00:07:29,587 --> 00:07:31,669
Teacher, why don't you leave first?
89
00:07:31,827 --> 00:07:35,464
I'll take care of everything
over here. You may leave first.
90
00:07:43,646 --> 00:07:50,293
You should remember that you are a
married woman with a husband, right?
91
00:08:07,468 --> 00:08:12,264
Oh no! He... Where? Where?
92
00:08:12,553 --> 00:08:14,808
How would I know?
93
00:08:29,369 --> 00:08:31,718
Chauffeur Kim.
94
00:08:43,488 --> 00:08:47,242
You eat your share.
Don't steal Grandpa's!
95
00:08:47,851 --> 00:08:49,836
Why are you stealing my food, stinky sauce?
96
00:08:49,946 --> 00:08:52,207
You'll start filling my food on small plates too, right?
97
00:08:52,385 --> 00:08:53,327
Are you a small kid?
98
00:08:53,417 --> 00:08:55,029
Are you a small kid?
99
00:08:57,331 --> 00:08:58,794
Then is Grandpa a small kid?
100
00:08:58,882 --> 00:09:01,048
Grandpa is sick.
101
00:09:01,187 --> 00:09:02,796
I am sick too.
102
00:09:02,896 --> 00:09:07,433
Wasn't I involved in a very major accident last time?
103
00:09:09,049 --> 00:09:11,324
Hey! Kid! Bong!
104
00:09:11,624 --> 00:09:15,439
There seems to be someone calling me. Bong?
105
00:09:17,481 --> 00:09:19,064
Bong!
106
00:09:23,477 --> 00:09:25,725
Oh, the thief ahjussi.
107
00:09:27,252 --> 00:09:29,600
Are you alright?
108
00:09:30,086 --> 00:09:34,412
Yes. Hey, Bong, did you see my handphone?
109
00:09:35,321 --> 00:09:36,261
No.
110
00:09:36,591 --> 00:09:39,595
And my name is not Bong. It's Bom.
111
00:09:39,681 --> 00:09:42,103
The four seasons. Spring. Bom.
112
00:09:42,224 --> 00:09:44,859
Did you lose your handphone? In our house?
113
00:09:44,953 --> 00:09:46,763
It seems that way.
114
00:09:46,962 --> 00:09:50,703
I didn't see it. I shall go look for it again.
115
00:09:52,920 --> 00:09:55,590
And you, sell this to me.
116
00:10:11,729 --> 00:10:13,424
It isn't enough?
117
00:10:40,773 --> 00:10:42,598
Hang on.
118
00:10:45,684 --> 00:10:47,313
Is it too little?
119
00:10:47,605 --> 00:10:50,811
Using that money, you can buy five more soft toys.
120
00:10:51,125 --> 00:10:52,595
How much do you want?
121
00:10:52,725 --> 00:10:55,106
Our kid doesn't recognize money.
122
00:10:55,556 --> 00:10:59,137
You should just take it. It is yours anyway.
123
00:10:59,234 --> 00:11:06,102
And you saved Boram's dad. Really thank you.
124
00:11:07,238 --> 00:11:11,339
Thank you for saving Boram's dad.
125
00:11:20,154 --> 00:11:23,391
Oh yes, I can't find any restaurants.
126
00:11:24,877 --> 00:11:26,922
Do you all sell food?
127
00:11:27,022 --> 00:11:29,905
I told Deong Dari* that you left already.(*dog's name)
128
00:11:30,105 --> 00:11:32,403
Deong Dari was crying so badly.
129
00:11:34,575 --> 00:11:36,255
He cried like this.
130
00:11:36,334 --> 00:11:39,385
Really. You can ask Deong Dari if you don't believe.
131
00:11:39,592 --> 00:11:43,513
Okay, I'll go and ask Deong Dari with you.
132
00:11:50,113 --> 00:11:52,404
You gave me something weird to eat, right?
133
00:11:52,464 --> 00:11:54,709
What did you give me?
134
00:11:55,419 --> 00:11:58,023
In the day, Grandpa, you gave me something to eat.
135
00:11:58,253 --> 00:12:00,338
What did you put inside?
136
00:12:00,632 --> 00:12:02,655
I was uncomfortable because of that.
137
00:12:04,115 --> 00:12:06,064
Grandpa, do you know what you did?
138
00:12:06,426 --> 00:12:09,426
Do you know what kind of crime is that?
139
00:12:10,689 --> 00:12:13,231
It is considered attempted murder, do you know?
140
00:12:13,905 --> 00:12:17,371
If I tell the police, Grandpa, you will be arrested.
141
00:12:18,383 --> 00:12:23,297
You know what police is? Police. They arrest you.
142
00:12:28,238 --> 00:12:31,175
It isn't much, but I hope you like it.
143
00:12:34,554 --> 00:12:36,542
What's wrong, Mr. Lee?
144
00:12:45,450 --> 00:12:47,438
Did anything happen?
145
00:12:55,505 --> 00:12:57,521
This is Bom's place.
146
00:12:58,402 --> 00:13:03,245
Oh, Tae Chang? Yong Joo Oppa will be there too?
147
00:13:03,473 --> 00:13:05,231
I've got it.
148
00:13:06,698 --> 00:13:14,784
Mom, Tae Chang said Boram can't sleep and keeps crying and asking for her parents. She wants me to go over.
149
00:13:14,925 --> 00:13:17,501
Yes. She must have gotten a shock, right?
150
00:13:17,588 --> 00:13:20,076
Go on then. Shall I send you?
151
00:13:20,865 --> 00:13:24,641
No, Yong Joo Oppa will be there too.
152
00:13:26,525 --> 00:13:29,070
It'll be alright as long as I bring Bom Dong Ee.
153
00:13:30,065 --> 00:13:32,785
Can I borrow Bom Dong Ee for awhile?
154
00:13:43,166 --> 00:13:49,716
If Bom Dong Ee doesn't have noona, he'll cry like mad.
155
00:13:52,675 --> 00:13:56,397
Let me borrow him for 100 seconds.
156
00:13:57,827 --> 00:14:00,073
I'll get going!
157
00:14:03,683 --> 00:14:07,787
Although I don't know what happened,
but you have to eat, Mr. Lee.
158
00:14:08,074 --> 00:14:11,014
Young Shin will buy 100 choco-pies for you tomorrow.
159
00:14:12,684 --> 00:14:13,221
Grandpa!
160
00:14:13,690 --> 00:14:15,822
Go back to your own house, you jerk.
161
00:14:18,717 --> 00:14:20,901
I'm really sorry.
162
00:14:21,812 --> 00:14:25,818
Grandpa is quite ill. Sorry.
163
00:14:25,909 --> 00:14:27,574
Grandpa!
164
00:14:36,593 --> 00:14:38,417
Grandpa...
165
00:14:50,593 --> 00:14:53,131
Why are you leaving so soon?
I'm still cooking other dishes.
166
00:14:53,191 --> 00:14:54,206
Have some before you leave.
167
00:14:54,308 --> 00:14:59,842
Is there any hotel... or motel nearby?
168
00:15:00,137 --> 00:15:02,698
There isn't any nearby.
169
00:15:03,197 --> 00:15:05,382
You are looking for a place to rest?
170
00:15:05,536 --> 00:15:07,855
The money for the food is on the table.
171
00:15:09,302 --> 00:15:11,797
There's an empty room in our house.
172
00:15:13,221 --> 00:15:16,190
Sleep over here since it's so late already.
173
00:15:16,347 --> 00:15:17,526
I won't accept any room rent.
174
00:15:19,861 --> 00:15:22,079
It's alright.
175
00:15:22,430 --> 00:15:26,055
You must have seen many sick people.
176
00:15:28,331 --> 00:15:30,874
Aren't you a doctor?
177
00:15:32,045 --> 00:15:35,305
Grandpa wasn't like this last time.
178
00:15:39,406 --> 00:15:43,539
He was a really passionate person before he fell ill.
179
00:15:44,650 --> 00:15:47,397
He doesn't say anything bad about other people.
180
00:15:47,723 --> 00:15:51,340
He treats guests very warmly.
181
00:15:52,706 --> 00:15:55,834
Grandpa used to be such a person.
182
00:15:57,620 --> 00:16:01,207
No, we didn't see such a person.
183
00:16:02,641 --> 00:16:06,424
If you do, could you ask him to give me a call?
184
00:16:06,776 --> 00:16:10,130
No, could you give me a call?
185
00:16:10,555 --> 00:16:12,210
Yes, Hyung-nim.
186
00:16:29,820 --> 00:16:31,971
That's right, Lee Young Shin.
187
00:16:32,330 --> 00:16:34,903
She liked me for quite some time.
188
00:16:35,268 --> 00:16:39,437
When I go to the toilet during break time, she'll follow me too.
189
00:16:39,551 --> 00:16:44,195
Her face turns red and she stutters when talking to me.
190
00:16:44,512 --> 00:16:47,058
I even secretly saw her diary.
191
00:16:47,285 --> 00:16:49,334
It was filled with my name.
192
00:16:49,496 --> 00:16:51,877
Seok Hyeon smiled at me.
193
00:16:52,280 --> 00:16:54,615
Seok Hyeon called my name.
194
00:16:55,139 --> 00:16:58,064
I'm going to marry Seok Hyeon in future.
195
00:16:58,723 --> 00:17:03,181
And then, give birth to a child like Seok Hyeon.
196
00:17:03,573 --> 00:17:09,640
Hey, stop dreaming, you kid.
197
00:17:10,070 --> 00:17:13,617
There are so many good men chasing after Young Shin.
198
00:17:13,812 --> 00:17:18,086
In our village, she is considered the prettiest.
199
00:17:18,754 --> 00:17:26,245
Do you want to bet?
That I am Young Shin's Romeo?
200
00:17:27,625 --> 00:17:30,255
Alright then, how do you want to go about it?
201
00:17:32,836 --> 00:17:37,827
I'll get Young Shin to do it with me.
202
00:17:38,238 --> 00:17:39,830
- What?
- What?
203
00:17:41,604 --> 00:17:44,499
This card limit is 500.
204
00:17:45,186 --> 00:17:48,973
If I cannot do it, I will treat you all using this money.
205
00:17:49,227 --> 00:17:54,525
If I manage to do it, you all treat me to a drink, ok?
206
00:18:30,751 --> 00:18:34,855
Yong Joo Oppa's uncle, hello.
207
00:18:35,345 --> 00:18:40,064
Oh... Hello.
208
00:18:45,697 --> 00:18:48,085
What is Yong Joo Oppa doing?
209
00:18:48,431 --> 00:18:51,207
Oh, Yong Joo...
210
00:18:52,109 --> 00:18:53,501
He should be studying now.
211
00:18:53,582 --> 00:18:56,838
I am going to accompany Boram now.
212
00:18:57,026 --> 00:19:00,046
Boram told me that I must bring Yong Joo Oppa along.
213
00:19:01,098 --> 00:19:03,060
You want me to call Yong Joo?
214
00:19:03,086 --> 00:19:04,327
Yes.
215
00:19:04,586 --> 00:19:06,578
Hang on.
216
00:19:18,755 --> 00:19:21,256
It's quite cold. Do you want to wait inside?
217
00:19:23,654 --> 00:19:30,153
No, Yong Joo Oppa's grandma really dislikes me.
218
00:19:32,432 --> 00:19:36,341
You go on inside. I can wait with Bom Dong Ee.
219
00:19:42,845 --> 00:19:44,089
Bom Dong Ee's falling asleep?
220
00:19:44,204 --> 00:19:45,880
Shall noona make you go to sleep?
221
00:19:46,108 --> 00:19:52,167
Sleep, sleep, our Bom Dong Ee...
222
00:20:05,793 --> 00:20:08,529
I've turned on the heater so it should be warm soon.
223
00:20:10,678 --> 00:20:12,629
What are you doing here on this island anyway?
224
00:20:13,092 --> 00:20:15,176
You came all the way to collect Bom Dong Ee?
225
00:20:15,478 --> 00:20:17,870
Your girlfriend said that she gave it wrongly and you have to retrieve it?
226
00:20:17,918 --> 00:20:20,621
Is there really no other place to stay nearby?
227
00:20:21,115 --> 00:20:22,028
Yes.
228
00:20:22,452 --> 00:20:26,996
Ah, 10km down the road there's a small motel.
229
00:20:27,820 --> 00:20:30,103
There are rumors that you might see ghosts.
230
00:20:30,399 --> 00:20:32,125
Do you still want to go?
231
00:20:34,493 --> 00:20:36,107
That side, that side.
232
00:20:36,436 --> 00:20:38,772
It seems to be very dusty. Clean it up.
233
00:20:40,038 --> 00:20:42,372
Ahjumma, over that side too.
234
00:20:42,424 --> 00:20:43,844
- Where?
- Over there.
235
00:20:47,683 --> 00:20:49,411
There isn't any mice here, right?
236
00:20:49,559 --> 00:20:52,476
There are. Above the ceiling.
237
00:20:53,554 --> 00:20:56,223
But they don't normally come down, so don't worry.
238
00:20:57,591 --> 00:20:58,988
Are you afraid of mice?
239
00:20:59,542 --> 00:21:01,350
No.
240
00:21:05,316 --> 00:21:08,669
The mice in our house don't normally appear...
241
00:21:09,188 --> 00:21:11,453
Oh dear! There's a mouse over there!
242
00:21:14,529 --> 00:21:16,749
I was just kidding!
243
00:21:33,736 --> 00:21:35,282
Oh... oh, hurry up and sit down.
244
00:21:35,472 --> 00:21:39,120
I made that all on my own.
245
00:21:40,269 --> 00:21:41,892
You expect me to eat all these on my own?
246
00:21:42,055 --> 00:21:45,253
If you can't finish it, I'll
eat it. Hurry up and sit down.
247
00:21:45,411 --> 00:21:48,475
You still can't get the guest you came with from Seoul?
248
00:21:49,884 --> 00:21:53,888
Aigoo... what a spoilt person.
249
00:21:55,159 --> 00:21:57,862
Look at your thin face.
250
00:21:58,092 --> 00:21:59,457
Luckily you came over this time.
251
00:21:59,643 --> 00:22:02,682
I shall give you more tonics.
252
00:22:03,790 --> 00:22:04,804
Let's eat together.
253
00:22:04,861 --> 00:22:06,194
You eat first.
254
00:22:07,765 --> 00:22:10,059
Sengga.* (*derogatory word that kids shouldn't say)
255
00:22:10,106 --> 00:22:13,074
Our Yong Joo always says that: Sengga.
256
00:22:13,562 --> 00:22:15,350
It's Young Shin and her daughter.
257
00:22:16,556 --> 00:22:24,038
Even if you meet on the streets, pretend you don't see them. Don't pity them.
258
00:22:24,565 --> 00:22:29,031
Yong Joo Oppa's grandma really dislikes me.
259
00:22:30,720 --> 00:22:34,561
You go on inside. I can wait with Bom Dong Ee.
260
00:22:35,020 --> 00:22:38,790
Young Shin's daughter, that kid, is just like her mother.
261
00:22:39,020 --> 00:22:42,830
If she is determined to do something, she can convince others easily.
262
00:22:43,220 --> 00:22:48,634
Although she is really irritating, she's cute, smart and a fast learner.
263
00:22:50,747 --> 00:22:54,657
It'd be great to have such a granddaughter and daughter.
264
00:22:55,110 --> 00:22:58,714
The people on the island like her a lot.
265
00:23:01,176 --> 00:23:03,454
What am I saying?
266
00:23:03,613 --> 00:23:05,679
What I mean is, Seok Hyeon...
267
00:23:06,191 --> 00:23:09,106
What's wrong? Why are you standing instead of eating?
268
00:23:10,287 --> 00:23:12,860
I'd like to find the person I came with.
269
00:23:13,122 --> 00:23:14,837
Didn't you say he didn't pick up his phone?
270
00:23:15,335 --> 00:23:16,637
I'll look for him outside.
271
00:23:18,036 --> 00:23:21,650
Just have a few more bites before leaving!
272
00:23:22,039 --> 00:23:24,026
This is all home-made!
273
00:23:44,072 --> 00:23:46,219
Hit the drum!
274
00:24:52,196 --> 00:24:53,223
Do you have beer?
275
00:24:53,954 --> 00:24:54,593
Beer?
276
00:24:55,191 --> 00:24:57,087
I can't get to sleep.
277
00:24:57,573 --> 00:24:59,562
Is there any provision shop nearby?
278
00:25:00,568 --> 00:25:02,190
They should be closed by now.
279
00:25:03,014 --> 00:25:06,227
Ah, I have home-made fruit beer.
280
00:25:06,559 --> 00:25:07,854
Do you want to have some?
281
00:25:39,084 --> 00:25:41,098
I am asleep already.
282
00:25:42,639 --> 00:25:44,688
I am asleep already.
283
00:25:47,328 --> 00:25:49,638
Let me sleep, Ji Min.
284
00:26:09,043 --> 00:26:11,810
Oh! Our Bom!
285
00:26:12,327 --> 00:26:15,454
What a crazy woman. I don't even know that my daughter isn't back home.
286
00:26:15,638 --> 00:26:17,846
What kind of mother are you, Young Shin?
287
00:26:25,207 --> 00:26:26,251
Young Shin.
288
00:26:35,278 --> 00:26:37,899
I went to fetch Yong Joo and saw Bom asleep.
289
00:26:39,151 --> 00:26:42,338
Oh, thank you. I'll carry...
290
00:26:42,435 --> 00:26:44,457
Let me carry her till we reach home.
291
00:26:45,304 --> 00:26:47,094
It's okay. I can carry her.
292
00:26:47,322 --> 00:26:49,012
She is much heavier than I thought.
293
00:26:49,342 --> 00:26:51,062
It'd be tiring for you to carry her.
294
00:26:52,082 --> 00:26:54,429
How can I not be able to carry my own daughter?
295
00:26:54,560 --> 00:26:57,517
I am her mother. I'll carry her.
296
00:26:57,810 --> 00:27:01,329
Bom, Bom, over here.
297
00:27:06,816 --> 00:27:09,099
Where is the kid's father?
298
00:27:10,266 --> 00:27:14,206
What kind of person is Bom's dad?
299
00:27:21,142 --> 00:27:22,836
Angel.
300
00:27:26,123 --> 00:27:28,468
Bom's dad is an angel.
301
00:27:29,801 --> 00:27:31,884
I'll get going.
302
00:28:22,388 --> 00:28:29,467
Sorry! I'm sorry, Bom!
303
00:28:30,202 --> 00:28:33,556
Sorry, what are we to do?
304
00:28:34,566 --> 00:28:37,633
Sorry, Bom. Sorry...
305
00:28:38,026 --> 00:28:39,879
Sorry, mom's so sorry.
306
00:28:42,877 --> 00:28:45,124
Sorry, are you alright?
307
00:28:45,491 --> 00:28:47,085
Are you hurt anywhere?
308
00:28:48,745 --> 00:28:52,034
Sorry, Bom. Mom's sorry.
309
00:28:59,480 --> 00:29:04,796
105... 107.
310
00:29:05,051 --> 00:29:12,807
No, 106... 108.
311
00:29:25,237 --> 00:29:28,330
I'm fine. I don't have wounds anywhere.
312
00:29:29,281 --> 00:29:31,332
But still... I still have to look.
313
00:29:31,563 --> 00:29:34,108
Are there places that are bleeding?
314
00:29:34,338 --> 00:29:36,129
Are there any places that hurt?
315
00:29:36,193 --> 00:29:38,174
No. I'm going to change into my sleeping clothes now.
316
00:29:38,273 --> 00:29:39,936
Wait a moment. Let me check again.
317
00:29:42,646 --> 00:29:44,467
What kind of mom am I considered to be?
318
00:29:45,805 --> 00:29:47,626
Where is there such a mom like me?
319
00:29:51,409 --> 00:29:53,334
You are bleeding here.
320
00:29:53,395 --> 00:29:55,091
You are hurt here, mom.
321
00:29:56,045 --> 00:29:58,650
It's alright. Mom is fine.
322
00:29:59,398 --> 00:30:00,634
Cold, right?
323
00:30:03,434 --> 00:30:06,958
You must tell mom if it hurts.
324
00:30:07,918 --> 00:30:10,048
You are a good daughter to me by doing it.
325
00:30:10,743 --> 00:30:12,515
Ok... I'm so tired, mom...
326
00:30:13,239 --> 00:30:15,111
Sing me a song.
327
00:30:15,584 --> 00:30:17,115
Ok, my baby.
328
00:30:27,467 --> 00:30:31,046
They're annoying in many ways. Many ways.
329
00:31:36,065 --> 00:31:38,828
How do you feel when we are taking a stroll like this?
330
00:31:39,191 --> 00:31:42,029
You must be feeling really good, right? Byeong Guk Oppa...
331
00:31:42,118 --> 00:31:45,184
Yes, I'm feeling great, Mrs. Song sshi.
332
00:32:23,828 --> 00:32:25,019
Please drink some hot tea since the weather is cold.
333
00:32:27,063 --> 00:32:28,472
Thanks, Young Shin...
334
00:32:28,782 --> 00:32:29,217
I'm drinking now.
335
00:32:30,380 --> 00:32:33,285
It'll be much better if you were to wait inside.
336
00:32:34,364 --> 00:32:37,198
Granny, go into the house and wait.
337
00:32:37,362 --> 00:32:38,699
There's no need to. It's alright.
338
00:32:38,729 --> 00:32:41,632
The person in your house is really famous, right?
339
00:32:42,380 --> 00:32:45,409
I heard from Doo Pa that he's a genius.
340
00:32:45,735 --> 00:32:51,955
And also, lots of people from Seoul queued up to see that doctor for treatment.
341
00:32:52,539 --> 00:32:55,570
And I saw it too with my own two eyes.
342
00:32:55,700 --> 00:32:58,269
He's at a different level from our quack doctor.
343
00:32:58,640 --> 00:33:00,400
Young Shin, you saw it too, right?
344
00:33:00,465 --> 00:33:01,345
Yes...
345
00:33:05,250 --> 00:33:05,781
He came out!
346
00:33:07,521 --> 00:33:10,204
Hello... You're awake? Hello...
347
00:33:13,685 --> 00:33:17,786
They've been waiting since just now because
they want to seek treatment from you.
348
00:33:18,015 --> 00:33:19,544
They are all people from our village.
349
00:33:19,827 --> 00:33:23,069
Everyone heard about how you treated Boram's father.
350
00:33:23,100 --> 00:33:26,205
This here is Grandma Yong Duk who has
had no appetite since half a month ago.
351
00:33:26,303 --> 00:33:27,715
And she says that she ached everywhere.
352
00:33:28,036 --> 00:33:29,101
And also, this Mr. Park here...
353
00:33:29,692 --> 00:33:35,221
Wait! It's better if I talk one to one with you.
354
00:33:35,846 --> 00:33:40,376
And over here is Chun Hyung's mom who
can't sleep at all because of joint pains.
355
00:33:40,632 --> 00:33:43,020
And this here is Grandpa Hyun De...
356
00:33:43,082 --> 00:33:44,713
It's not me who is sick.
357
00:33:44,842 --> 00:33:45,957
Starting yesterday, our family cow...
358
00:33:46,274 --> 00:33:48,855
He'd have diarrhea as soon as he eats anything.
359
00:33:49,278 --> 00:33:52,176
And he also had a nose bleed three days ago.
360
00:33:52,406 --> 00:33:54,228
Then take it to the hospital.
361
00:33:56,118 --> 00:33:58,235
Go to the hospital if you are unwell.
362
00:33:58,660 --> 00:34:00,088
Don't you know about hospitals?
363
00:34:00,551 --> 00:34:02,433
It's not that they don't know the way to the hospital.
364
00:34:02,893 --> 00:34:07,195
But it's because you are a famous doctor
and so they want to seek treatment from you.
365
00:34:07,393 --> 00:34:09,088
Who's a doctor?
366
00:34:10,226 --> 00:34:11,528
Aren't you a doctor?
367
00:34:11,560 --> 00:34:13,258
I'm not a doctor.
368
00:34:13,681 --> 00:34:17,328
The doctor from the heath clinic said
that you are a doctor as well.
369
00:34:17,557 --> 00:34:19,226
I said that I'm not a doctor!
370
00:34:20,788 --> 00:34:22,295
Who's a doctor?
371
00:34:22,621 --> 00:34:24,770
Have you really seen the proof that I'm a doctor?
372
00:34:25,097 --> 00:34:26,855
I'm not a doctor at all.
373
00:34:27,117 --> 00:34:29,138
So get rid of all these people from my sight!
374
00:34:29,864 --> 00:34:31,222
Get rid of?
375
00:34:32,079 --> 00:34:34,071
Get rid of them right now!
376
00:34:42,758 --> 00:34:44,945
About that... Wait.
377
00:34:57,867 --> 00:35:02,330
Don't you know that the term
"to get rid of" is only used on things?
378
00:35:02,845 --> 00:35:06,237
It should never be said or used on people.
379
00:35:06,761 --> 00:35:09,038
Didn't they teach you this in school?
380
00:35:09,526 --> 00:35:11,128
Even our Bom knows about it.
381
00:35:11,325 --> 00:35:12,628
Didn't you learn it in school.
382
00:35:12,826 --> 00:35:13,673
Hey, Ahjumma!
383
00:35:13,903 --> 00:35:17,713
Towards people like uncles, moms,
dads, grandmas and grandpas...
384
00:35:17,910 --> 00:35:20,515
You just said that you can't treat them because you don't want to.
385
00:35:20,777 --> 00:35:22,634
So you are able to say such things only?
386
00:35:23,090 --> 00:35:24,520
If you were our Young Woo or Bom,
387
00:35:24,691 --> 00:35:27,349
I'll be beating you till the day breaks.
388
00:36:06,569 --> 00:36:09,238
Here, have a cup of wine, Oppa...
389
00:36:09,566 --> 00:36:11,719
Thank you, Mrs. Song sshi.
390
00:36:16,471 --> 00:36:17,882
Here, chili, Oppa.
391
00:36:18,184 --> 00:36:20,014
Thank you, Mrs. Song sshi.
392
00:36:22,820 --> 00:36:28,287
Oh my, why are you so good-looking?
393
00:36:30,245 --> 00:36:32,424
Why? It's too hot?
394
00:36:32,652 --> 00:36:35,133
Then have a spoonful of rice quickly.
395
00:36:35,395 --> 00:36:37,260
Ah...
396
00:36:42,632 --> 00:36:49,027
Oh my, why are you so good-looking
with that kind of look even when eating?
397
00:36:49,254 --> 00:36:51,828
You are so handsome, so good-looking...
398
00:37:01,342 --> 00:37:03,167
Yes, Oppa...
399
00:37:07,203 --> 00:37:08,206
Eat, Mrs. Song sshi...
400
00:37:08,358 --> 00:37:10,756
Yes, Oppa. Thank you.
401
00:37:17,132 --> 00:37:20,161
It's lucky that Oppa is having dementia now.
402
00:37:20,555 --> 00:37:23,224
So I am able to confess to you my feelings.
403
00:37:23,648 --> 00:37:26,905
When Oppa came here to marry Young Shin's grandma,
404
00:37:27,134 --> 00:37:29,055
I was only 16.
405
00:37:29,513 --> 00:37:32,117
I came here at that time to help with the wedding banquet.
406
00:37:32,769 --> 00:37:36,578
From the moment I first laid eyes on you,
407
00:37:36,906 --> 00:37:39,091
my heart started beating a lot.
408
00:37:40,813 --> 00:37:50,223
This heart kept on beating wildly, beating and beating.
409
00:37:50,454 --> 00:37:52,438
You want choco-pie?
410
00:37:53,513 --> 00:37:55,014
Mrs. Song sshi...
411
00:37:55,589 --> 00:38:00,022
I can't be thinking that way of another person's groom.
412
00:38:01,161 --> 00:38:05,658
Towards the moon and the stars...
413
00:38:07,200 --> 00:38:11,261
I cried and cried...
414
00:38:45,822 --> 00:38:46,968
Yes, hello.
415
00:38:50,718 --> 00:38:52,450
Yes, hello.
416
00:38:56,191 --> 00:38:58,262
Yes, hello.
417
00:39:07,856 --> 00:39:11,017
I have to go for a leak. Bye.
418
00:39:29,802 --> 00:39:31,756
Hyung...
419
00:39:38,561 --> 00:39:40,228
Hyung!
420
00:39:55,855 --> 00:39:57,451
Hyung, are you taking a leak?
421
00:40:00,674 --> 00:40:02,662
Pee quickly, Hyung...
422
00:40:04,060 --> 00:40:06,243
Why aren't you peeing? Hyung.
423
00:40:07,155 --> 00:40:09,189
I can't pee at all because I was scared by you.
424
00:40:10,150 --> 00:40:12,032
How can you be running around with that mentality of yours?
425
00:40:12,369 --> 00:40:15,015
How can that witch dump an old man with
abnormal mentality here? Where did...?
426
00:40:15,136 --> 00:40:17,028
You are talking bad again. Again.
427
00:40:17,459 --> 00:40:20,008
You are not allowed to watch television
nor go on the Internet from now on.
428
00:40:20,560 --> 00:40:22,579
You bean paste, quiver, stupid idiot!
429
00:40:24,795 --> 00:40:26,716
Hyung, where are you going?
430
00:40:27,306 --> 00:40:28,839
Pee, Hyung...
431
00:40:29,295 --> 00:40:31,037
Hyung, pee...
432
00:40:31,635 --> 00:40:34,409
All of it went back in. There's none left.
Leave now, right away.
433
00:40:34,604 --> 00:40:36,559
Take a leak, Hyung!
434
00:40:37,212 --> 00:40:38,450
Pee, Hyung...
435
00:40:39,363 --> 00:40:42,293
Hyung, pee...
436
00:40:45,483 --> 00:40:47,275
Pee, Hyung...
437
00:40:48,182 --> 00:40:50,531
Young Shin's grandpa, hello.
438
00:40:51,123 --> 00:40:52,510
Pee, Hyung!
439
00:40:54,560 --> 00:40:56,059
Pee, Hyung...
440
00:40:57,589 --> 00:40:59,055
Hyung!
441
00:40:59,550 --> 00:41:00,787
Hyung!
442
00:41:06,479 --> 00:41:08,302
Hey, leave!
443
00:41:08,567 --> 00:41:12,021
Hyung! Pee, Hyung...
444
00:41:12,796 --> 00:41:17,622
Hyung, pee now... Hyung!
445
00:41:19,478 --> 00:41:20,703
Pee!
446
00:41:52,978 --> 00:41:55,125
Get up now, quickly!
447
00:42:07,849 --> 00:42:11,079
I'm really going crazy. Let me take a look.
448
00:42:13,098 --> 00:42:15,045
Pee, Hyung...
449
00:42:15,582 --> 00:42:16,843
Pee, I'll pee.
450
00:42:17,040 --> 00:42:20,039
I'll pee my pee on my own, so grandpa...
go back to your own home.
451
00:42:20,201 --> 00:42:21,897
Yes, Hyung.
452
00:42:22,090 --> 00:42:23,046
Hyung...
453
00:42:23,162 --> 00:42:24,598
What again? What?!
454
00:42:25,023 --> 00:42:27,045
Where is my home?
455
00:42:35,111 --> 00:42:36,277
This is grandpa's home.
456
00:42:36,474 --> 00:42:37,520
Go in.
457
00:42:37,686 --> 00:42:39,510
Hyung, come in too.
458
00:42:39,638 --> 00:42:42,314
Forget it. Just go inside quickly.
459
00:42:42,643 --> 00:42:45,703
Hyung, thank you.
460
00:42:48,274 --> 00:42:49,185
Hyung...
461
00:43:24,373 --> 00:43:27,663
The ferry is setting off soon.
You better hurry if you want to take it.
462
00:43:48,561 --> 00:43:50,065
What about the kid's dad?
463
00:43:50,949 --> 00:43:54,691
What kind of a person is Bom's dad?
464
00:45:31,281 --> 00:45:33,755
May... I know who you are?
465
00:45:36,746 --> 00:45:40,053
I came here from Seoul together with
Department Head, Choi Seok Hyeon.
466
00:45:40,124 --> 00:45:42,832
Ah, you are that person.
467
00:45:43,162 --> 00:45:48,371
Oh my, our Choi Department Head went
looking for you the whole night yesterday.
468
00:45:48,890 --> 00:45:52,083
But then, our Seok Hyeon is not at home at the moment.
469
00:45:52,434 --> 00:45:55,169
He said that he had to make a trip to the city for a while.
470
00:45:55,267 --> 00:45:57,290
He'll be back before dinner.
471
00:46:31,375 --> 00:46:35,218
Shin ah... Young Shin ah.
472
00:46:35,775 --> 00:46:38,055
Young Shin ah...
473
00:46:38,829 --> 00:46:42,202
Shin ah... Young Shin ah...
474
00:46:43,258 --> 00:46:45,251
Young Shin ah...
475
00:47:00,937 --> 00:47:02,794
Drink, Shin ah...
476
00:47:07,260 --> 00:47:10,588
You might be thirsty after doing all
that work. Now refresh yourself, here...
477
00:47:10,849 --> 00:47:12,109
Drink up.
478
00:47:12,806 --> 00:47:16,353
You must drink more milk
so that your skin will be like milk.
479
00:47:19,804 --> 00:47:22,410
Eh... is there anything?
480
00:47:24,039 --> 00:47:27,424
Well, about that... Ah...
481
00:47:27,558 --> 00:47:32,496
Your dad and mom appeared in my dreams.
482
00:47:33,702 --> 00:47:37,833
You don't know how realistic that dream was.
483
00:47:38,157 --> 00:47:41,153
Your mom and dad...
484
00:47:42,096 --> 00:47:43,885
What's wrong with my parents?
485
00:47:44,035 --> 00:47:49,787
Your parents showed up in my dream
and they were holding onto me,
486
00:47:49,788 --> 00:47:52,505
crying so sadly.
487
00:47:55,719 --> 00:48:00,084
Caring for your grandpa with dementia
and raising a fatherless child.
488
00:48:00,085 --> 00:48:02,636
It breaks their hearts seeing your youth wasted.
489
00:48:02,637 --> 00:48:05,025
They can't go into the other world peacefully,
490
00:48:05,285 --> 00:48:07,695
or even close their eyes.
491
00:48:08,053 --> 00:48:11,144
They held onto my hands tightly.
492
00:48:12,092 --> 00:48:15,610
"Please treat our Young Shin just like your daughter."
493
00:48:15,873 --> 00:48:17,849
Begging me to take good care of you.
494
00:48:18,070 --> 00:48:20,716
And asked earnestly.
495
00:48:23,588 --> 00:48:24,891
And so, I...
496
00:48:25,121 --> 00:48:27,759
went here and there asking help from lots of people.
497
00:48:29,386 --> 00:48:31,049
Here...
498
00:48:33,034 --> 00:48:34,078
What's this?
499
00:48:34,304 --> 00:48:36,065
Take a look for once, first.
500
00:48:39,905 --> 00:48:46,417
He's respectful to the elders, likes kids, is honest, young and handsome.
501
00:48:46,776 --> 00:48:49,122
And has lots of hair as well.
502
00:48:49,838 --> 00:48:51,531
Who is this person?
503
00:48:51,727 --> 00:48:53,063
Your mate.
504
00:48:55,177 --> 00:48:59,382
Young Shin, your mom told me to find you a mate before you grow old.
505
00:48:59,739 --> 00:49:02,228
She couldn't put it down even after she died.
506
00:49:02,473 --> 00:49:05,535
Your mom especially came to ask me for help because of this.
507
00:49:06,640 --> 00:49:08,071
Hey... Hey!
508
00:49:08,430 --> 00:49:10,525
What are you doing?
509
00:49:10,884 --> 00:49:12,518
What actually are you doing?
510
00:49:13,113 --> 00:49:15,134
Really, he does look really ugly.
511
00:49:15,354 --> 00:49:17,376
Listen, I know what stands out from this type of person.
512
00:49:17,406 --> 00:49:19,686
This type of person has a stinky smell.
Here... here...
513
00:49:20,023 --> 00:49:21,363
Just smell...
514
00:49:21,563 --> 00:49:23,509
Even the photo has the stink. You can just smell it.
515
00:49:23,729 --> 00:49:27,116
Hey, you! Where does that smell come from?
Stop your nonsense.
516
00:49:27,314 --> 00:49:28,203
The smell actually comes from you.
517
00:49:28,420 --> 00:49:29,911
Cow dung, dog shit, horse dung smell.
518
00:49:30,350 --> 00:49:34,021
Can't you bathe even once in a year?
519
00:49:35,665 --> 00:49:37,720
How you say such insulting words?
520
00:49:38,026 --> 00:49:39,874
Really, are you finished with everything yet?
521
00:49:40,022 --> 00:49:41,461
I'm not finished yet, you rascal!
522
00:49:41,659 --> 00:49:43,095
You think I don't know what you are thinking about?
523
00:49:43,299 --> 00:49:46,130
You can't accept her, but you also don't want to
give her away to another man, am I right or not?
524
00:49:46,327 --> 00:49:49,583
When did I ever... say that I'm giving up?
525
00:49:49,848 --> 00:49:51,016
Didn't you reject Young Shin?
526
00:49:51,182 --> 00:49:52,910
Because you don't want to support her dementia grandpa!
527
00:49:53,029 --> 00:49:54,829
When did I ever...?
528
00:49:55,090 --> 00:49:57,019
I'm not saying that I don't want to...
529
00:49:57,453 --> 00:50:00,328
I just need time to think it over.
530
00:50:00,525 --> 00:50:02,344
For a person who doesn't even take care of his own mother,
531
00:50:02,572 --> 00:50:04,544
to take care of another woman's grandpa instead...
532
00:50:04,818 --> 00:50:06,438
What if the others get to know about it?
533
00:50:06,686 --> 00:50:08,658
Everyone will be saying that I'm unfilial.
534
00:50:09,111 --> 00:50:14,529
I wanted to reconsider after
my mom's third death anniversary.
535
00:50:14,730 --> 00:50:17,170
Then... why are you on a matchmaking date with another woman?
536
00:50:17,457 --> 00:50:19,416
Why are you here matchmaking with another woman?
537
00:50:20,016 --> 00:50:22,065
How do you know that I'm here for matchmaking?
538
00:50:22,489 --> 00:50:24,218
Oh, my...
539
00:50:24,482 --> 00:50:28,584
If you got dumped by a woman, just go home,
wash your feet and sleep! Sleep!
540
00:50:28,880 --> 00:50:32,199
You will be 60 years old in no time and
you still don't know what you are shameful for.
541
00:50:32,493 --> 00:50:35,162
Aunty, your words are far too insulting.
542
00:50:35,293 --> 00:50:38,125
Both of us are growing old together and
I'm already being called 'grandpa' by the kids.
543
00:50:38,189 --> 00:50:40,600
Don't say anymore, Aunty. Stop it.
544
00:50:40,731 --> 00:50:42,814
Why don't you even know where you stand?
545
00:50:43,148 --> 00:50:45,199
How dare you reject our Young Shin?!
546
00:50:45,881 --> 00:50:48,193
Even the cows passing in front will be laughing.
547
00:50:48,424 --> 00:50:50,376
He... The cows...
548
00:50:52,069 --> 00:50:53,443
Just give me the photo.
549
00:50:54,420 --> 00:50:57,840
I'll go home to discuss it with Bom and grandpa as well.
550
00:50:58,336 --> 00:50:58,747
Ok...
551
00:50:59,076 --> 00:51:00,386
I will think hard over it.
552
00:51:00,584 --> 00:51:02,262
Yes... Right, right.
553
00:51:30,119 --> 00:51:31,453
Uncle!
554
00:51:31,813 --> 00:51:33,147
Oh, Yong Joo.
555
00:51:33,377 --> 00:51:35,855
Didn't you say you'll be teaching me how to play basketball today?
556
00:51:41,712 --> 00:51:45,069
You must be a good person first before
you become a doctor, a good person.
557
00:51:45,455 --> 00:51:50,013
If I had given birth to you, I would beat you
a whole day plus the next too.
558
00:51:50,382 --> 00:51:51,130
He said it like that.
559
00:51:51,328 --> 00:51:52,142
Who?
560
00:51:52,339 --> 00:51:53,474
Jung Gun's dad.
561
00:51:53,673 --> 00:51:55,299
I said the same thing as well.
562
00:51:55,436 --> 00:52:01,563
I said if it were our Bom, I would beat her till daybreak.
563
00:52:02,545 --> 00:52:03,288
Then what did he say?
564
00:52:03,582 --> 00:52:06,192
He said that he was in the wrong and won't be like that again.
565
00:52:06,450 --> 00:52:09,095
And then, he went off because he felt embarrassed.
566
00:52:09,643 --> 00:52:12,605
What am I to do if he appears again to take my bear?
567
00:52:12,998 --> 00:52:15,307
He's coming back? I don't think he will.
568
00:52:22,864 --> 00:52:25,044
It's Yong Joo Oppa! Mom, I'll going there for a while.
569
00:52:25,309 --> 00:52:26,153
Bom!
570
00:52:30,418 --> 00:52:34,032
Yong Joo Oppa! Fighting! E Ah Ra!
571
00:52:34,324 --> 00:52:35,224
Hello, Bom.
572
00:52:35,686 --> 00:52:37,151
Grab it!
573
00:52:40,834 --> 00:52:43,110
E Ah Ra! E Ah Ra!
574
00:52:43,241 --> 00:52:44,096
Yong Joo Oppa, fighting!
575
00:52:44,427 --> 00:52:45,532
You must play well!
576
00:52:46,053 --> 00:52:47,290
Quick, snatch it!
577
00:52:49,274 --> 00:52:50,878
That's right...
578
00:52:54,099 --> 00:52:55,860
Yong Joo Oppa, fighting!
579
00:52:56,190 --> 00:52:59,479
E Ah Ra! Grab it!
580
00:52:59,837 --> 00:53:01,890
You took it!
581
00:53:02,439 --> 00:53:04,424
Yong Joo Oppa! Fighting!
582
00:53:04,881 --> 00:53:08,202
The ball went in! Went in!
583
00:53:09,046 --> 00:53:11,015
You play really well!
584
00:53:11,339 --> 00:53:12,836
Uncle, you play really well too.
585
00:53:14,083 --> 00:53:15,410
Yong Joo Oppa, fighting!
586
00:53:15,705 --> 00:53:17,453
Uncle, fighting!
587
00:53:18,501 --> 00:53:21,018
Yah, the ball went in!
588
00:53:38,789 --> 00:53:40,413
Bom!
589
00:53:43,310 --> 00:53:45,065
Bom, are you okay?
590
00:53:47,026 --> 00:53:48,845
Bom, are you having a nose bleed?
591
00:53:49,243 --> 00:53:50,374
Come over, let uncle see it.
592
00:53:50,867 --> 00:53:52,590
I'm fine. Please don't follow me.
593
00:53:52,888 --> 00:53:54,213
Come over, Bom.
Let uncle look at it.
594
00:53:54,645 --> 00:53:56,212
I'm fine. Please don't follow me.
595
00:53:56,434 --> 00:53:58,406
Come over, Bom. Let uncle look at it.
596
00:53:59,026 --> 00:54:01,046
Uncle will wipe the blood for you.
597
00:54:01,205 --> 00:54:01,724
Come.
598
00:54:01,754 --> 00:54:03,188
Please don't help her.
599
00:54:03,387 --> 00:54:05,307
Let her do it herself.
600
00:54:06,115 --> 00:54:08,792
It's alright.
Let her do it on her own.
601
00:54:10,193 --> 00:54:13,670
What are you to do when you bleed?
Repeat Rule Number 2 to me.
602
00:54:13,673 --> 00:54:16,801
I must use the handkerchief
that mom gave me to wipe the blood.
603
00:54:17,389 --> 00:54:19,506
And put it in the plastic bag.
604
00:54:19,834 --> 00:54:21,014
It's not that. Again.
605
00:54:21,426 --> 00:54:25,105
Not to accept help from others.
606
00:54:25,271 --> 00:54:28,588
That's right. You can do it on your own?
607
00:54:28,656 --> 00:54:32,313
Don't let this uncle see my blood, mom.
608
00:55:06,505 --> 00:55:10,436
There's someone I must apologize to before I die.
609
00:55:11,160 --> 00:55:16,797
Because of my mistake, a child contracted HIV.
610
00:55:18,324 --> 00:55:20,733
I shouldn't have been so impulsive.
611
00:55:22,106 --> 00:55:23,679
She lives on that island.
612
00:55:25,356 --> 00:55:28,883
The kid that I made a mistake on two years ago.
613
00:55:35,061 --> 00:55:38,806
Mom! This unni gave me this bear.
614
00:55:39,226 --> 00:55:41,012
She told me to take it.
615
00:55:43,099 --> 00:55:45,344
Why did she give you the bear?
616
00:55:57,062 --> 00:56:01,913
Because of my mistake,
a child contracted HIV.
617
00:56:03,021 --> 00:56:05,262
She lives on that island.
618
00:56:05,618 --> 00:56:08,447
The kid that I made a mistake on two years ago.
619
00:56:08,750 --> 00:56:10,055
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
620
00:56:10,056 --> 00:56:12,005
Main Translators: iluxxx, yeohweping
Spot Translator: purpletiger86
621
00:56:12,006 --> 00:56:14,005
Timer: ltrang
Editor/QC: thunderbolt
622
00:56:14,006 --> 00:56:16,125
Coordinators: mily2, ay_link
623
00:56:16,167 --> 00:56:18,869
Mom, you're not a child of an unwed single mother.
624
00:56:19,132 --> 00:56:21,540
So you won't know how hard it is for me.
625
00:56:24,632 --> 00:56:26,846
What is this? Are there flies in the winter?
626
00:56:27,692 --> 00:56:30,683
Just show yourself if you had followed me here, Cha Ji Min.
627
00:56:31,632 --> 00:56:33,841
I have to make a decision as well.
628
00:56:35,500 --> 00:56:37,837
Mom, you held him really tightly.
629
00:56:38,106 --> 00:56:38,814
Like this.
630
00:56:39,041 --> 00:56:41,314
Crazy, I must be crazy!
631
00:56:42,074 --> 00:56:44,204
I thought it was you since the head was large.
632
00:56:44,787 --> 00:56:48,268
Can you help me protect her?
633
00:56:48,867 --> 00:56:50,021
Why are you like this? Why are you like this?
634
00:56:50,144 --> 00:56:51,831
What am I to do if you drown?
635
00:56:52,657 --> 00:56:54,121
Seok Hyeon is Young Shin's friend.
636
00:56:54,218 --> 00:56:57,031
Seok Hyeon... You remember him, grandpa...?
637
00:56:57,125 --> 00:56:58,130
Tell Seok Hyeon to come over.
638
00:56:58,327 --> 00:56:58,873
Aunty!
639
00:56:59,012 --> 00:57:02,088
You should make that room livable
if you are lending it to someone.
640
00:57:02,797 --> 00:57:03,315
What?
641
00:57:03,513 --> 00:57:04,266
And you...
642
00:57:04,810 --> 00:57:05,414
Yes...
643
00:57:05,818 --> 00:57:07,107
Just try calling me a thief again.
644
00:57:07,763 --> 00:57:12,291
Help Young Shin out more when you are by her side.
645
00:57:12,713 --> 00:57:14,538
Even if she doesn't ask for help.
646
00:57:15,417 --> 00:57:17,035
You should help her even more.
647
00:57:17,432 --> 00:57:18,439
Then, you go.
648
00:57:19,585 --> 00:57:21,084
Just go, if you are so worried.
649
00:57:21,630 --> 00:57:23,058
Excuse...
650
00:57:26,020 --> 00:57:28,368
Are you alright?
651
00:57:29,215 --> 00:57:31,206
Excuse me!
652
00:57:35,087 --> 00:57:40,067
To let me encounter that kid in such a funny way.
653
00:57:41,109 --> 00:57:43,355
Is it your doing?
654
00:57:45,406 --> 00:57:49,867
And so, what do you want me to do?
655
00:57:49,868 --> 00:57:52,055
This is a FREE fansubs. NOT FOR SALE!
Get it for FREE @ d-addicts.com